Nur weil eine Texterin aus dem Fenster starrt, heißt das nicht, dass sie nicht kreativ ist. Wie ich kreativ arbeite, auch wenn ich nicht am Schreibtisch sitze, beschreibe ich in diesem Beitrag.
Ich kann kaum erwarten, es in den Händen zu halten: Endlich geht mein neues Buch in den Druck! Im Praxisbuch Spezialisierung gebe ich Tipps für die Positionierung, Akquise, Weiterbildung und Diversifizierung als spezialisierter Fachübersetzer.
https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-cover.jpg850600Ricarda Essrichhttps://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/RicardaEssrich-Logo-300x160.pngRicarda Essrich2021-02-15 09:00:152021-02-13 13:59:00Druckfreigabe erteilt – bald gibt es Spezialisierungsnachschub!
Eine schöne Tradition: Mit meiner Bücherrückschau lasse ich das vergangene Jahr revuepassieren. Durch Corona sind doch eine Menge Bücher und Hörbücher zusammengekommen. Einige davon haben mich tief bewegt.
Dem Virus zum Trotz reißt bei mir in diesem Jahr die Auftragsflut nicht ab. Da es meist auch sehr große Projekte sind, meist Ausschreibungsunterlagen mit hohen Wörterzahlen und mehreren beteiligten Übersetzern, bin ich froh, dass ich ein paar Helferlein habe, die mir die Arbeit erleichtern. Und die möchte ich hier vorstellen.
https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/naehkaestchen.jpg7471280Ricarda Essrichhttps://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/RicardaEssrich-Logo-300x160.pngRicarda Essrich2020-11-10 08:43:512021-10-12 18:55:57Aus dem Nähkästchen: Tools, Tipps und Tricks zum Übersetzen
Einen Stromanschluss und eine Internetverbindung – mehr brauche ich meist nicht, um zu übersetzen. Das bedeutet, dass ich fast überall auf der Welt arbeiten kann. Genau deshalb verlege ich immer mal wieder mein Büro an Orte, an denen es mir gut gefällt.
https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/herbstbuero-balow.jpg450600Ricarda Essrichhttps://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/RicardaEssrich-Logo-300x160.pngRicarda Essrich2020-10-15 18:52:402020-10-15 18:55:02Winter-, Sommer-, Herbstbüro – oder: selbst und ständig, aber da, wo’s schön ist
In diesem Jahr gibt es weniger Tadaaas, weil ich weniger Belegexemplare erhalte. Auf dieses hier habe ich mich aber ganz besonders (und besonders lange) gefreut. Tadaaa! Feuerrache, von Louise Boije af Gennäs Schon vor zwei Wochen ist Band 3 der Widerstandstrilogie von Louise Boije af Gennäs erschienen, doch weil ich da noch im Urlaub war, […]
Ich hatte eine lange Pause, aber gerade habe ich endlich mal wieder eine Kochbuch-Übersetzung auf dem Tisch. (Ich wähnte mich beinahe schon auf Entzug …) Und finde darin wieder so schöne Beispiele für all das, worauf es bei diesem „Genre“ ankommt. Auf Konsistenz zum Beispiel – und damit meine ich nicht die der zubereiteten Speisen. […]
https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/08/fehler-beheben.jpg426640Ricarda Essrichhttps://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/RicardaEssrich-Logo-300x160.pngRicarda Essrich2020-08-24 10:41:422020-08-24 10:45:15Kochbuchübersetzungen: Wie gehe ich mit Fehlern im Ausgangstext um?
Wer viel arbeitet, braucht auch viel Ausgleich. Vor allem, wenn kein Urlaub in Sicht ist. Manchmal warten kleine Glücksmomente, die die Laune nach einem stressigen Arbeitstag heben, direkt vor der Tür.
Ich bin zwar schon eine Weile im Geschäft, aber vor Fehlern sicher nicht gefeit. Leider kriege ich meist gar nicht mit, wenn ich zum Beispiel die falsche Terminologie verwende. Weil Kunden mir nur sehr selten Feedback geben. Da kann ich davon nur profitieren.
https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/06/feedback-athree23-pixabay.jpg426640Ricarda Essrichhttps://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/RicardaEssrich-Logo-300x160.pngRicarda Essrich2020-06-08 09:00:222020-07-04 22:11:48Warum Feedback und sachliche Kritik für Übersetzer so wichtig sind
Bücher üben auf mich eine Faszination aus, weil man sie mit (fast) allen Sinnen genießen kann. Einer der Gründe, warum ich das Übersetzen von Büchern zu meinem Beruf gemacht habe.
https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/05/buchsinne.jpg626600Ricarda Essrichhttps://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/RicardaEssrich-Logo-300x160.pngRicarda Essrich2020-05-18 10:41:262020-05-18 10:41:26Bücher, mit allen Sinnen
Ich träume nicht, ich arbeite
/0 Kommentare/in Allgemein /von Ricarda EssrichNur weil eine Texterin aus dem Fenster starrt, heißt das nicht, dass sie nicht kreativ ist. Wie ich kreativ arbeite, auch wenn ich nicht am Schreibtisch sitze, beschreibe ich in diesem Beitrag.
Druckfreigabe erteilt – bald gibt es Spezialisierungsnachschub!
/0 Kommentare/in Alle Beiträge, Aus dem Alltag einer Übersetzerin, Bücher /von Ricarda EssrichIch kann kaum erwarten, es in den Händen zu halten: Endlich geht mein neues Buch in den Druck! Im Praxisbuch Spezialisierung gebe ich Tipps für die Positionierung, Akquise, Weiterbildung und Diversifizierung als spezialisierter Fachübersetzer.
Gelesen (und gehört) 2020
/0 Kommentare/in Alle Beiträge, Bücher /von Ricarda EssrichEine schöne Tradition: Mit meiner Bücherrückschau lasse ich das vergangene Jahr revuepassieren. Durch Corona sind doch eine Menge Bücher und Hörbücher zusammengekommen. Einige davon haben mich tief bewegt.
Aus dem Nähkästchen: Tools, Tipps und Tricks zum Übersetzen
/5 Kommentare/in Aus dem Alltag einer Übersetzerin /von Ricarda EssrichDem Virus zum Trotz reißt bei mir in diesem Jahr die Auftragsflut nicht ab. Da es meist auch sehr große Projekte sind, meist Ausschreibungsunterlagen mit hohen Wörterzahlen und mehreren beteiligten Übersetzern, bin ich froh, dass ich ein paar Helferlein habe, die mir die Arbeit erleichtern. Und die möchte ich hier vorstellen.
Winter-, Sommer-, Herbstbüro – oder: selbst und ständig, aber da, wo’s schön ist
/0 Kommentare/in Aus dem Alltag einer Übersetzerin /von Ricarda EssrichEinen Stromanschluss und eine Internetverbindung – mehr brauche ich meist nicht, um zu übersetzen. Das bedeutet, dass ich fast überall auf der Welt arbeiten kann. Genau deshalb verlege ich immer mal wieder mein Büro an Orte, an denen es mir gut gefällt.
Frische Belegexemplare: Feuerrache ist endlich da!
/0 Kommentare/in Aus dem Alltag einer Übersetzerin, Bücher /von Ricarda EssrichIn diesem Jahr gibt es weniger Tadaaas, weil ich weniger Belegexemplare erhalte. Auf dieses hier habe ich mich aber ganz besonders (und besonders lange) gefreut. Tadaaa! Feuerrache, von Louise Boije af Gennäs Schon vor zwei Wochen ist Band 3 der Widerstandstrilogie von Louise Boije af Gennäs erschienen, doch weil ich da noch im Urlaub war, […]
Kochbuchübersetzungen: Wie gehe ich mit Fehlern im Ausgangstext um?
/0 Kommentare/in Aus dem Alltag einer Übersetzerin /von Ricarda EssrichIch hatte eine lange Pause, aber gerade habe ich endlich mal wieder eine Kochbuch-Übersetzung auf dem Tisch. (Ich wähnte mich beinahe schon auf Entzug …) Und finde darin wieder so schöne Beispiele für all das, worauf es bei diesem „Genre“ ankommt. Auf Konsistenz zum Beispiel – und damit meine ich nicht die der zubereiteten Speisen. […]
Von kleinen Glücksmomenten
/1 Kommentar/in Alle Beiträge, Aus dem Alltag einer Übersetzerin /von Ricarda EssrichWer viel arbeitet, braucht auch viel Ausgleich. Vor allem, wenn kein Urlaub in Sicht ist. Manchmal warten kleine Glücksmomente, die die Laune nach einem stressigen Arbeitstag heben, direkt vor der Tür.
Warum Feedback und sachliche Kritik für Übersetzer so wichtig sind
/0 Kommentare/in Aus dem Alltag einer Übersetzerin /von Ricarda EssrichIch bin zwar schon eine Weile im Geschäft, aber vor Fehlern sicher nicht gefeit. Leider kriege ich meist gar nicht mit, wenn ich zum Beispiel die falsche Terminologie verwende. Weil Kunden mir nur sehr selten Feedback geben. Da kann ich davon nur profitieren.
Bücher, mit allen Sinnen
/1 Kommentar/in Bücher /von Ricarda EssrichBücher üben auf mich eine Faszination aus, weil man sie mit (fast) allen Sinnen genießen kann. Einer der Gründe, warum ich das Übersetzen von Büchern zu meinem Beruf gemacht habe.