Literatur und Bau – zwei Welten, in denen ich zu Hause bin

Ich übersetze Literatur aus dem Schwedischen, Norwegischen und Dänischen. Und ich habe mich auf Fachübersetzungen für die Baubranche spezialisiert. Wie passen diese beiden so unterschiedlichen Bereiche zusammen? Sind kreative Buchübersetzungen und thematisch komplexe Fachübersetzungen nicht völlig verschieden? Stimmt! Genau dieser Kontrast ist es, der die Qualität fördert. Er macht meine Arbeit täglich spannend und fordert mein Sprachgefühl immer wieder neu heraus.

Literaturübersetzungen:

Schwedisch | Norwegisch | Dänisch – Deutsch

Mit meiner Arbeit als Übersetzerin mache ich spannende Geschichten skandinavischer Autoren oder kulinarische Rezepte aus Schweden, Norwegen und Dänemark für deutsche Leser erlebbar. Ich übersetze Bücher aus folgenden Genres

  • Sachbuch (Kochbücher, DIY)
  • Belletristik (spannende oder romantische Unterhaltungsliteratur)

Auf Wunsch arbeite ich auch direkt in der Satzvorlage in InDesign oder InCopy.

Hier können Sie sehen, welchen Büchern ich bereits als Übersetzerin eine deutsche Stimme verleihen durfte. Wenn Ihr Projekt bald ebenfalls in dieser Liste stehen soll, freue ich mich auf Ihre E-Mail.

Ausschnitt aus einem schwedischen Wörterbuch, Stichwort översättning