Schlagwortarchiv für: Kochbücher übersetzen

Goldene Regeln für kulinarische Übersetzungen, Nr. 2: Hüte dich vor falschen Zutatenfreunden

Falsche Freunde gehören zur Arbeit mit Sprachen dazu. Und auch bei Kochbuchübersetzungen geht man ihnen regelmäßig auf den Leim.

Goldene Regeln für kulinarische Übersetzungen, Nr. 1: Texte sind wichtig, Bilder aber auch

Kochbücher zu übersetzen, ist alles andere als trivial. Hier kommen meine goldenen Regeln für Kochbuchübersetzer. Die erste: Achte auf die Bilder.

Verführerisch: Hasselback-Kartoffeln in Specksahne

Dieses Rezept ist bestens geeignet, Neujahrsvorsätze gleich wieder über Bord zu werfen. Es stammt aus dem Buch Kartoffelglück, das ich 2023 übersetzen durfte. Kaum ein Kochbuch hat mir schon beim Übersetzen so das Wasser im Mund zusammenlaufen lassen wie dieses. Ich bin aber auch ein Kartoffelfan!

Lieblingsrezept: Linseneintopf mit Kokosmilch, Ingwer und Koriander

Was Linsen angeht, bin ich Spätberufene. Früher mochte ich sie überhaupt nicht, heute liebe ich sie. Zu meinen Lieblingsrezepten gehört dieser Linseneintopf aus dem Kochbuch ‚Green Bonanza‘, das ich aus dem Norwegischen übersetzt habe.

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen

Das Übersetzen von Büchern ist ein Handwerk, das man erlernen kann. Doch gibt es wie bei anderen handwerklichen Berufen auch so etwas wie Gesellen- oder Meisterstücke? Ich meine: Ja, es gibt sie. Und hier sind meine.

Lieblingsrezepte: Pasta mit Erbsen und Erbsensprossen

Ich übersetze Kochbücher aus dem Schwedischen, Norwegischen und Dänischen seit fast 10 Jahren. In 26 Titeln sind ganz schön viele Rezepte über meinen Tisch gegangen, und natürlich haben sie auch meine Küche inspiriert. Dies ist eines meiner Lieblingsrezepte.