<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Aus dem Alltag einer Übersetzerin Archive | Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</title>
	<atom:link href="https://essrich.de/category/aus-dem-alltag-einer-bersetzerin/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://essrich.de/category/aus-dem-alltag-einer-bersetzerin/</link>
	<description>Deutsch. Schwedisch. Norwegisch. Dänisch</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Dec 2025 15:41:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.2.9</generator>

<image>
	<url>https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/cropped-RicardaEssrich-Logo-Visual_RGB_863x895px_Web-32x32.png</url>
	<title>Aus dem Alltag einer Übersetzerin Archive | Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</title>
	<link>https://essrich.de/category/aus-dem-alltag-einer-bersetzerin/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Zwei Medaillen für zwei Herzensprojekte – Almanak und Smørrebrød ausgezeichnet</title>
		<link>https://essrich.de/zwei-medaillen-fuer-zwei-herzensprojekte-almanak-und-smorrebrod-ausgezeichnet/</link>
					<comments>https://essrich.de/zwei-medaillen-fuer-zwei-herzensprojekte-almanak-und-smorrebrod-ausgezeichnet/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2025 15:40:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Auszeichnung]]></category>
		<category><![CDATA[Deutscher Kochbuchpreis]]></category>
		<category><![CDATA[Kochbücher übersetzen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2839</guid>

					<description><![CDATA[<p>Zwei meiner Kochbuchübersetzungen wurden ausgezeichnet: Almanak gewinnt Gold, Smørrebroed Silber. Eine besondere Würdigung meiner sprachlichen Feinarbeit.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/zwei-medaillen-fuer-zwei-herzensprojekte-almanak-und-smorrebrod-ausgezeichnet/">Zwei Medaillen für zwei Herzensprojekte – Almanak und Smørrebrød ausgezeichnet</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p data-start="309" data-end="674">Manchmal hält das Übersetzerinnenleben kleine Sternstunden bereit – und zwei davon durfte ich jetzt erleben: <strong data-start="418" data-end="514">Gleich zwei von mir übersetzte Kochbücher wurden beim Deutschen Kochbuchpreis ausgezeichnet.</strong><br data-start="514" data-end="517" /><a href="https://www.deutscher-kochbuchpreis.de/saisonale-kueche/" target="_blank" rel="noopener"><strong data-start="517" data-end="543">Claus Meyers <em data-start="532" data-end="541">Almanak</em></strong> </a>erhielt <strong data-start="552" data-end="560">Gold</strong> in der Kategorie „Saisonale Küche“, <a href="https://www.deutscher-kochbuchpreis.de/skandinavien/" target="_blank" rel="noopener"><strong data-start="597" data-end="630">Kirsten Skaarups <em>Grünes Smørrebrød</em></strong></a> <strong data-start="631" data-end="641">Silber</strong> in der Kategorie „Skandinavien“.</p>
<p data-start="676" data-end="1202">Besonders <em data-start="686" data-end="695">Almanak</em> liegt mir seit der ersten Seite am Herzen. Hier im Blog habe ich es damals – nicht ohne Grund – mein <strong data-start="799" data-end="817">„Meisterstück“</strong> genannt. Dieses umfangreiche, tief verwurzelte Werk über die nordische Esskultur zu übersetzen, war eine große Herausforderung und ein Geschenk zugleich. Dass es nun diese Würdigung erhält, fühlt sich an wie ein stiller, strahlender Lohn für all die vielen Stunden, in denen ich mich in Zutatenlisten, Jahreszeiten, Aromen, kulturelle Feinheiten und sprachliche Nuancen vertieft habe.<img decoding="async" class="aligncenter wp-image-2841" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_almanak-screenshot.jpg" alt="" width="535" height="417" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_almanak-screenshot.jpg 983w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_almanak-screenshot-300x234.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_almanak-screenshot-768x598.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_almanak-screenshot-705x549.jpg 705w" sizes="(max-width: 535px) 100vw, 535px" /></p>
<p data-start="1204" data-end="1478">Umso mehr hat mich gefreut, dass in der Jurybegründung ausdrücklich auch die <strong data-start="1281" data-end="1296">Übersetzung</strong> gewürdigt wird – etwas, das bei Kochbüchern leider immer noch selten geschieht. Umso schöner also, wenn ein Mitglied der Jury genauer hinschaut und die sprachliche Arbeit anerkennt:</p>
<blockquote data-start="1480" data-end="1657">
<p data-start="1482" data-end="1657"><strong data-start="1482" data-end="1657">„Unbedingt erwähnen muss man auch die großartige Leistung der Übersetzerin Ricarda Essrich, die das gesamte Werk kongenial aus dem Dänischen übertragen hat.“</strong></p>
</blockquote>
<p data-start="1659" data-end="2077">Ein solches Lob liest man nicht alle Tage – und es zeigt, wie sehr eine gute Übersetzung dazu beiträgt, dass ein Kochbuch seine volle Wirkung entfalten kann. Gerade in der öffentlichen Berichterstattung oder in Social Media bleibt die Übersetzungsleistung oft unerwähnt, auch in diesem Fall bei den Vorberichten zur Preisverleihung. Umso mehr bedeutet es mir, dass hier zumindest in der Bewertung eines Jurymitglieds sichtbar wird, was hinter den Kulissen an Feinarbeit geschieht.</p>
<p data-start="2079" data-end="2401">Auch Kirsten Skaarups <em>Grünes </em><em data-start="2103" data-end="2115">Smørrebrød</em>, ein liebevoll gestaltetes Buch über die dänische Smørrebrød-Tradition, hat mich durch seine Warmherzigkeit und Bodenständigkeit begleitet. Die Silbermedaille ist eine wunderbare Anerkennung für ein Buch, das Tradition, Alltag und kulinarische Kultur auf so elegante Weise verbindet.</p>
<p data-start="676" data-end="1202"><img decoding="async" loading="lazy" class="aligncenter wp-image-2842" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_smorrebrod-screenshot.jpg" alt="" width="542" height="424" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_smorrebrod-screenshot.jpg 977w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_smorrebrod-screenshot-300x235.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_smorrebrod-screenshot-768x601.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/12/kochbuchpreis_2025_smorrebrod-screenshot-705x551.jpg 705w" sizes="(max-width: 542px) 100vw, 542px" /></p>
<p data-start="2403" data-end="2697">Diese beiden Auszeichnungen bestärken mich einmal mehr darin, wie sehr ich meine Arbeit liebe. Kochbücher zu übersetzen gehört für mich zu den schönsten Tätigkeiten meines Berufs: Sie verbinden Sprache, Kultur, Essen, Handwerk und Geschichten – eine Mischung, von der ich nie genug bekomme.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/zwei-medaillen-fuer-zwei-herzensprojekte-almanak-und-smorrebrod-ausgezeichnet/">Zwei Medaillen für zwei Herzensprojekte – Almanak und Smørrebrød ausgezeichnet</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/zwei-medaillen-fuer-zwei-herzensprojekte-almanak-und-smorrebrod-ausgezeichnet/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ein Meisterstück in den Händen: Der „Almanak“ ist da</title>
		<link>https://essrich.de/ein-meisterstueck-in-den-haenden-der-almanak-ist-da/</link>
					<comments>https://essrich.de/ein-meisterstueck-in-den-haenden-der-almanak-ist-da/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 May 2025 07:31:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Bücher]]></category>
		<category><![CDATA[Almanak]]></category>
		<category><![CDATA[Claus Meyer]]></category>
		<category><![CDATA[Kochbuch]]></category>
		<category><![CDATA[Kochbuch-Übersetzung]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2808</guid>

					<description><![CDATA[<p>Vor gut zwei Jahren habe ich in meinem Blogeintrag über das Übersetzen von Kochbüchern darüber geschrieben, wie sich manche Projekte anfühlen wie ein Gesellenstück – andere wie ein Meisterstück. Damals kündigte ich ein solches Meisterstück an: die Übersetzung des Almanak von Claus Meyer, einem der prägendsten Köche Dänemarks und Mitbegründer der „New Nordic Cuisine“.<br />
Jetzt halte ich es endlich in den Händen.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/ein-meisterstueck-in-den-haenden-der-almanak-ist-da/">Ein Meisterstück in den Händen: Der „Almanak“ ist da</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Vor gut zweieinhalb Jahren habe ich in meinem Blogeintrag über das Übersetzen von Kochbüchern darüber geschrieben, wie sich manche Projekte anfühlen wie ein Gesellenstück – andere wie ein Meisterstück. Damals kündigte ich ein solches Meisterstück an: die Übersetzung des <em>Almanak</em> von Claus Meyer, einem der prägendsten Köche Dänemarks und Mitbegründer der „New Nordic Cuisine“.</p>
<p>Jetzt halte ich es endlich in den Händen.</p>
<p>Und ja, es fühlt sich tatsächlich an wie ein Meisterstück.</p>
<p><img decoding="async" loading="lazy" class="alignright wp-image-2810 size-medium" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/05/IMG_9319-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/05/IMG_9319-225x300.jpg 225w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/05/IMG_9319-529x705.jpg 529w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2025/05/IMG_9319.jpg 768w" sizes="(max-width: 225px) 100vw, 225px" /></p>
<p>Rund 270 Stunden habe ich in die Übersetzung und die Fahnendurchsicht investiert – verteilt auf mehr als zwei Jahre. Das ist für mich eine ungewöhnlich lange Zeitspanne, denn gerade an Kochbüchern liebe ich, dass alle paar Wochen ein neues Thema auf dem Tisch liegt. Beim <em>Almanak</em> blieb das Thema dasselbe – aber es wandelte sich stetig in seiner Tiefe, seiner sprachlichen Vielfalt und seinen inhaltlichen Herausforderungen.</p>
<p>Es war nicht immer leicht, bei der Stange zu bleiben. Aber es war lohnend. Denn dieses Projekt hat mich auf ganz eigene Weise gefordert:</p>
<p>Ein Schweizer Verlag mit Schweizer Schreibweisen. Ein Sternekoch mit einer besonderen Handschrift – kulinarisch wie sprachlich. Ungewöhnliche Zutaten, poetische Rezepttitel, feinsinnige kulturhistorische Begleittexte über dänische Natur, Lebensmittel und Esskultur.</p>
<p>All das verlangte sprachliches Feingefühl, kulturelles Wissen und das ständige Austarieren zwischen Genauigkeit und Tonalität.</p>
<p>Jetzt, wo das Buch erschienen ist, bin ich stolz. Und ein kleines bisschen erschöpft. Die Belegexemplare trudelten übrigens genau dann ein, als wir mitten im Umzug ins neue Zuhause steckten – und sie sind nicht nur inhaltlich, sondern auch physisch ein echtes Schwergewicht!</p>
<p>Der <em>Almanak</em> ist ein Werk, das nicht nur gekocht, sondern gelesen werden will. Ich bin dankbar, dass ich diesem Herzensprojekt meine Stimme leihen durfte.</p>
<p>👉 Hier geht’s zum Buch: <a href="https://echtzeit.ch/buch/almanak">echtzeit.ch/buch/almanak</a><br />
👉 Und hier zum Blogbeitrag von 2022: <a href="https://essrich.de/kochbuecher-uebersetzen-gesellenstueck-meisterstueck/">Kochbücher übersetzen – Gesellenstück, Meisterstück</a></p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/ein-meisterstueck-in-den-haenden-der-almanak-ist-da/">Ein Meisterstück in den Händen: Der „Almanak“ ist da</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/ein-meisterstueck-in-den-haenden-der-almanak-ist-da/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Goldene Regeln für kulinarische Übersetzungen, Nr. 2: Hüte dich vor falschen Zutatenfreunden</title>
		<link>https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-2-achtung-bei-falschen-freunden/</link>
					<comments>https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-2-achtung-bei-falschen-freunden/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jun 2024 06:48:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Falsche Freunde]]></category>
		<category><![CDATA[Kochbuch]]></category>
		<category><![CDATA[Kochbücher übersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[schwedische Kochbücher]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2744</guid>

					<description><![CDATA[<p>Falsche Freunde gehören zur Arbeit mit Sprachen dazu. Und auch bei Kochbuchübersetzungen geht man ihnen regelmäßig auf den Leim.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-2-achtung-bei-falschen-freunden/">Goldene Regeln für kulinarische Übersetzungen, Nr. 2: Hüte dich vor falschen Zutatenfreunden</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>Meines erstes Kochbuch habe ich 2009 übersetzt. Seither sind 34 weitere dazugekommen. Und seit 2018 gebe ich auch Webinare zum Thema Kochbücher übersetzen. „Was ist das Besondere an dieser Arbeit?“, werde ich oft gefragt.  Höchste Zeit, die wichtigsten Aspekte einmal hier festzuhalten. In loser Reihenfolge will ich ein paar Dinge erläutern, auf die es beim Übersetzen von Kochbüchern ankommt.</em></p>
<h2>Goldene Regel Nr. 2: Nicht immer ist dein erster Einfall auch der richtige</h2>
<p>Was falsche Freunde sind, muss ich meinen übersetzenden Kolleg:innen nicht erklären. Wir alle sind sicher schon mal in die Falle getappt, vom Klang des Wortes auf dessen Bedeutung zu schließen &#8211; und danebenzuliegen.</p>
<p>Auch beim Übersetzen von Kochbüchern ist man davor nicht gefeit. Und ich meine nicht die Klassiker, die Sprachlernenden zu schaffen machen: <em>bär</em> sind Beeren und keine Bären, <em>korv</em> ist Wurst und kein Korb. Diese Hürden sollten wir hinter uns gelassen haben, wenn wir Bücher übersetzen möchten.</p>
<p><img decoding="async" loading="lazy" class="alignright wp-image-2746 size-medium" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/06/strichmaennchen-bier-oel-274x300.jpg" alt="" width="274" height="300" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/06/strichmaennchen-bier-oel-274x300.jpg 274w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/06/strichmaennchen-bier-oel-643x705.jpg 643w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/06/strichmaennchen-bier-oel.jpg 656w" sizes="(max-width: 274px) 100vw, 274px" /></p>
<p>Aber es gibt auch falsche Freunde, die selbst routinierte Übersetzer:innen in einem unachtsamen Moment kalt erwischen. Allzu schnell wird aus der englischen <em>double cream </em>im Deutschen eine <em>Créme double</em>, wo eine einfache Schlagsahne gereicht hätte. Oder man gießt Öl in den Topf, obwohl Bier (<em>öl/øl</em>) gefragt war.</p>
<p>Schwedisch <em>sparris, </em>Norwegisch/Dänisch <em>asparges </em>ist natürlich Spargel, die Wortverwandtschaft ist ja offensichtlich! Allerdings sind im skandinavischen Sprachraum (und im englischen) fast immer die grünen Stangen damit gemeint, während wir hierzulande eher die weißen im Kopf haben, wenn wir <em>Spargel</em> lesen.</p>
<p>Na, wer ist diesen falschen Freunden schon mal auf den Leim gegangen?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Wie schon bei der <a href="https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-1-bilder-pruefen/" target="_blank" rel="noopener">goldenen Regel Nr. 1</a> heißt es also auch hier: aufmerksam bleiben und spätestens beim Korrekturdurchlauf besonders auf solche Dinge achten. Es hilft auch, sich eine Liste mit typischen falschen Freunden anzulegen und diese am Ende über die Suchfunktion gezielt zu überprüfen.</p>
<p>Übrigens: Wer vom Verlag mit Layout-Dateien (InDesign oder InCopy) ausgestattet wird, kann diese auch mithilfe eines CAT-Tools übersetzen. Das ist nicht nur enorm hilfreich, um sicherzustellen, dass man alle Mengenangaben richtig übernimmt. Mithilfe von im Tool eingebundenen Terminologiedatenbanken lässt sich die Gefahr von falschen Freunden erheblich verringern, wenn man die Begriffe dort mit ihrer korrekten Übersetzung ablegt.</p>
<p>Kennst du auch falsche Freunde aus dem kulinarischen Bereich? Für meine Webinare freue ich mich immer über neue Beispiele.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>* Bild erstellt mit Bing CoPilot</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-2-achtung-bei-falschen-freunden/">Goldene Regeln für kulinarische Übersetzungen, Nr. 2: Hüte dich vor falschen Zutatenfreunden</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-2-achtung-bei-falschen-freunden/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Goldene Regeln für kulinarische Übersetzungen, Nr. 1: Texte sind wichtig, Bilder aber auch</title>
		<link>https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-1-bilder-pruefen/</link>
					<comments>https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-1-bilder-pruefen/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 May 2024 16:18:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Kochbuch]]></category>
		<category><![CDATA[Kochbücher übersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[Schwedisch übersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzerin]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2725</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kochbücher zu übersetzen, ist alles andere als trivial. Hier kommen meine goldenen Regeln für Kochbuchübersetzer. Die erste: Achte auf die Bilder.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-1-bilder-pruefen/">Goldene Regeln für kulinarische Übersetzungen, Nr. 1: Texte sind wichtig, Bilder aber auch</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>Meines erstes Kochbuch habe ich 2009 übersetzt. Seither sind 34 weitere dazugekommen. Und seit 2018 gebe ich auch Webinare zum Thema Kochbücher übersetzen. „Was ist das Besondere an dieser Arbeit?&#8220;, werde ich oft gefragt.  Höchste Zeit, die wichtigsten Aspekte einmal hier festzuhalten. In loser Reihenfolge will ich ein paar Dinge erläutern, auf die es beim Übersetzen von Kochbüchern ankommt.</em></p>
<h2>Goldene Regel Nr. 1: Immer die Bilder im Blick haben</h2>
<p>Bei Romanen spielt es eigentlich keine große Rolle, ob der Ausgangstext schon fertig gesetzt vorliegt oder noch als ungesetzte Word- oder PDF-Datei daherkommt. Beim Kochbuch sieht das allerdings anders aus. Als Kochbuchübersetzer:in solltest du unbedingt darauf achten, den Text entweder digital oder gedruckt im finalen Layout zu bekommen.</p>
<p><em>Warum ist das so wichtig?</em></p>
<p>Beim Kochbuch spielt das Thema Food Styling eine wichtige Rolle. Denn die Präsentation von Lebensmitteln und Gerichten in einem Kochbuch ist mindestens genauso wichtig wie die Rezepte selbst. Food Stylist:innen und Autor:innen investieren wahnsinnig viel Zeit in die optische Aufbereitung; dabei kann es auch mal vorkommen, dass Zutaten ausgetauscht werden, weil sie zum Beispiel nicht verfügbar sind oder nicht frisch genug aussehen. Ruckzuck wird der Pudding mit Brombeeren statt mit Himbeeren verziert. Und eigentlich müsste jetzt das Rezept angepasst werden. Leider passiert das nicht immer. Und so kommt es nicht selten im Kochbuch zu einer Text-Bild-Schere.</p>
<p>Als Übersetzerin muss ich also enorm aufpassen, dass die Zutaten, die auf den Bildern zu sehen sind, auch im Rezept vorkommen.</p>
<p><em>Ein Beispiel gefällig?</em></p>
<p>2020 habe ich das Buch <a href="https://shop.autorenwelt.de/products/die-vegane-5-zutaten-kuche-uber-60-schnelle-und-leckere-rezepte-von-siri-barje?variant=39445677080669" target="_blank" rel="noopener">„Die vegane Zutatenküche‟ von Siri Barje</a> übersetzt. Darin war jedem Kapitel ein kurzes Inhaltsverzeichnis vorangestellt.</p>
<p><img decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2727 aligncenter" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-thymian.png" alt="" width="437" height="200" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-thymian.png 1378w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-thymian-300x137.png 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-thymian-1030x472.png 1030w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-thymian-768x352.png 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-thymian-705x323.png 705w" sizes="(max-width: 437px) 100vw, 437px" /><br />
<img decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2726 aligncenter" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-petersilie.png" alt="" width="262" height="300" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-petersilie.png 622w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-petersilie-262x300.png 262w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2024/05/siri-barje-pilzpasta-mit-petersilie-617x705.png 617w" sizes="(max-width: 262px) 100vw, 262px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;">Angekündigt wird „Svamppastej med timjan‟, also Pilzpastete mit Thymian. Das entspricht aber überhaupt nicht dem Rezept, das nicht nur im Bild, sondern auch im Titel und in der Zutatenliste auf Petersilie verweist. Ich kann es nur vermuten, aber es sieht so aus, als hätten sich Autorin und/oder Verlag entschieden, stattdessen Petersilie zu verwenden. Die Korrekturen im Rezept hat man vollzogen; ans Inhaltsverzeichnis hat aber niemand gedacht. (Zugegeben: Auch mir ist das erst beim finalen Korrekturdurchgang aufgefallen.)</p>
<p>Solche Fehler kommen häufiger vor, als man denkt. Als Übersetzerin muss ich deshalb besonders aufmerksam sein. Auch ich sehe sie nicht immer sofort, bin ich doch in erster Linie auf den Text konzentriert und nicht so sehr auf das Bild. Aber weil ich das Problem inzwischen kenne, lege ich häufig noch einen zusätzlichen Korrekturdurchgang ein, bei dem ich ganz gezielt auf Abweichungen zwischen Text und Bild achte.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Welche Herausforderungen bringt dein Genre beim Übersetzen mit sich? Ich bin gespannt auf deinen Kommentar!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-1-bilder-pruefen/">Goldene Regeln für kulinarische Übersetzungen, Nr. 1: Texte sind wichtig, Bilder aber auch</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/goldene-regeln-fuer-kochbuchuebersetzer-1-bilder-pruefen/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen</title>
		<link>https://essrich.de/kochbuecher-uebersetzen-gesellenstueck-meisterstueck/</link>
					<comments>https://essrich.de/kochbuecher-uebersetzen-gesellenstueck-meisterstueck/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2022 14:36:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Kochbücher übersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[Kochbuchübersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[Krimis übersetzen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2462</guid>

					<description><![CDATA[<p>Das Übersetzen von Büchern ist ein Handwerk, das man erlernen kann. Doch gibt es wie bei anderen handwerklichen Berufen auch so etwas wie Gesellen- oder Meisterstücke? Ich meine: Ja, es gibt sie. Und hier sind meine.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/kochbuecher-uebersetzen-gesellenstueck-meisterstueck/">Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div data-pm-slice="1 1 []" data-en-clipboard="true">Gibt es so etwas wie ein Gesellenstück oder Meisterstück bei Buchübersetzungen?</div>
<div data-pm-slice="1 1 []" data-en-clipboard="true"></div>
<div data-pm-slice="1 1 []" data-en-clipboard="true">Ich finde: ja. Übersetzen ist ein Handwerk, das man erlernen kann. Zwar müssen Grundvoraussetzungen gegeben sein ‒ allen voran die Kenntnis mindestens zweier Sprachen ‒, aber dann heißt es vor allem üben, üben, üben. Wir trainieren das Sprachgefühl, aber auch den Umgang mit Problemstellungen; wir schärfen unseren Blick den richtigen Ton, für einen zu umständlichen Satzbau, für ein Zuviel an Füllwörtern oder Adjektiven. Wir kauen auf Wortspielen herum und fassen mit der Zeit leichter Mut, sich weiter vom Original wegzubewegen, um den deutschen Text besser klingen zu lassen.</div>
<div></div>
<div>Die meisten Literaturübersetzenden haben einmal „klein‟ angefangen, das heißt mit Büchern, die nicht gerade ganz oben auf der Titelwunschliste standen. Denn als sie sich für den Beruf entschieden, hatten sie sicher eine Vorstellung davon, welche Bücher sie übersetzen wollten. Im Laufe der Zeit haben sich Schwerpunkte herausgestellt, und bei den meisten ist sicher irgendwann auch ein Traumtitel auf dem Tisch gelandet.</div>
<div>

<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-av-9fzf6m-207e8f1fac96d70782e623b3ea5af360">
#top .hr.hr-invisible.av-9fzf6m-207e8f1fac96d70782e623b3ea5af360{
height:40px;
}
</style>
<div  class='hr av-9fzf6m-207e8f1fac96d70782e623b3ea5af360 hr-invisible  avia-builder-el-0  el_before_av_hr  avia-builder-el-first '><span class='hr-inner '><span class="hr-inner-style"></span></span></div>
</div>
<div></div>
<h2>Wie aus Zufall eine Leidenschaft entstand</h2>
<div>
<div>So war es auch bei mir: Ursprünglich wollte ich Krimis übersetzen. Skandinavische Krimis. Das erste Buch, das ich zur Übersetzung bekam, war ein Kochbuch. Nicht gerade mein Traumprojekt, muss ich gestehen, auch wenn es sich um ein wirklich bildgewaltiges Werk handelte. Blaäugig sagte ich zu, allein nach dem Motto: Hauptsache ein Buch! Und mal ehrlich, ein Kochbuch, das kann doch so schwer nicht sein!</div>
<div></div>
<div>
<div id="attachment_65" style="width: 201px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-65" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-65" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/978-3-86528-688-8.jpg" alt="Cover Komm du mir nach Hause" width="191" height="250" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/978-3-86528-688-8.jpg 400w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/978-3-86528-688-8-229x300.jpg 229w" sizes="(max-width: 191px) 100vw, 191px" /><p id="caption-attachment-65" class="wp-caption-text">&#8222;Das Kochbuch für die perfekte Ehefrau&#8220;, ein nicht ganz ernst gemeinter Untertitel.</p></div>
</div>
<p>Nun, es handelte sich um ein Kochbuch, das neben den Rezepten vor allem lustige Begleittexte und Anekdoten der Autorin, einer schwedischen TV-Moderatorin und -Köchin, enthielt. Hier war Humor gefragt, neben all den Fertigkeiten, die es braucht, um Rezepte korrekt zu übersetzen und von denen ich bis dahin keine Ahnung hatte.</p>
<p>Heute blicke ich stolz zurück auf dieses Werk, denn es legte den Grundstein für eine Spezialisierung, die ich so gar nicht beabsichtigt hatte. Auf dieses sollten bis heute 26 weitere Kochbücher folgen, bei denen ich nach und nach an meinen Fertigkeiten feilen durfte bzw. noch darf. Und das macht gut mehr als die Hälfte aller von mir übersetzten Bücher aus.</p>
</div>
<div></div>
<div>
<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-av-83hnym-5d4644e2b2e94473aae5c5716dcc6701">
#top .hr.hr-invisible.av-83hnym-5d4644e2b2e94473aae5c5716dcc6701{
height:40px;
}
</style>
<div  class='hr av-83hnym-5d4644e2b2e94473aae5c5716dcc6701 hr-invisible  avia-builder-el-1  el_after_av_hr  el_before_av_hr '><span class='hr-inner '><span class="hr-inner-style"></span></span></div></div>
<h2>Das Gesellenstück, eine Koproduktion</h2>
<div>
<div id="attachment_2475" style="width: 375px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-2475" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2475" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/green_bonanza_femmetastic_fbm19.jpg" alt="Bücherregal mit Green Bonanza und Femmetastic" width="365" height="259" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/green_bonanza_femmetastic_fbm19.jpg 1213w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/green_bonanza_femmetastic_fbm19-300x213.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/green_bonanza_femmetastic_fbm19-1030x731.jpg 1030w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/green_bonanza_femmetastic_fbm19-768x545.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/green_bonanza_femmetastic_fbm19-260x185.jpg 260w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/green_bonanza_femmetastic_fbm19-705x500.jpg 705w" sizes="(max-width: 365px) 100vw, 365px" /><p id="caption-attachment-2475" class="wp-caption-text">Bei der Buchmesse fand ich es dann dazu noch im Pavillon des Gastlandes Norwegen in illustrer Gesellschaft ‒ neben dem allerersten Kochbuch, das ich aus dem Norwegischen übersetzt habe.</p></div>
</div>
<div>Mein Gesellenstück in diesem Genre war dann das 2019 erschienene „Femmetastic‟ von Marianne Pfeffer Gjengedal und Klaudia Iga Pérès, das ich zusammen mit Daniela Stilzebach übersetzen durfte.</div>
<div></div>
<div>Eine doppelte Herausforderung: Zum einen das erste Projekt im Team, zum anderen ein sehr großer Anteil an anspruchsvollem Begleittext zu den Rezepten, nämlich Biografien zu den Frauen, deren Rezepte die Autorinnen in diesem auch noch wunderschön gestalteten Buch zusammengestellt haben. Durch das gegenseitige Lektorieren habe ich viel gelernt und mein Stil verfeinern können. Ein wunderbares Projekt. Und wie stolz ich war, als ich die riesigen Plakate am Stand des Sieveking-Verlags auf der Buchmesse sah!</div>
<div></div>
<div>
<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-av-5ibji6-02038f818b93e74c1559b89d2344742a">
#top .hr.hr-invisible.av-5ibji6-02038f818b93e74c1559b89d2344742a{
height:40px;
}
</style>
<div  class='hr av-5ibji6-02038f818b93e74c1559b89d2344742a hr-invisible  avia-builder-el-2  el_after_av_hr  el_before_av_horizontal_gallery  avia-builder-el-last '><span class='hr-inner '><span class="hr-inner-style"></span></span></div></div>
<h2>Das Meisterstück</h2>
<div>Was soll da noch kommen, das als Meisterstück durchgehen würde? Ich hatte keine Vorstellung ‒ bis mich im Frühjahr durch eine Empfehlung die Anfrage für ein 700 (!) Seiten dickes Kochbuch erreichte: Ein Jahrbuch des dänischen Sternekochs Claus Meyer, Mitbegründer des berühmten Restaurants Noma, das dreimal in Folge als weltweit bestes Restaurant ausgezeichnet wurde. Mehrere Rezepte für jeden Tag des Jahres, ein Kochbuch mit saisonalem, ganzheitlichen Ansatz.</div>
<div>
<p style="text-align: center;">
<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-av-3p2nbi-4a7b20308b0ea8873ab0c462f4783db2">
.av-horizontal-gallery.av-3p2nbi-4a7b20308b0ea8873ab0c462f4783db2{
padding:3.75% 0px;;
}
.av-horizontal-gallery.av-3p2nbi-4a7b20308b0ea8873ab0c462f4783db2 .av-horizontal-gallery-inner{
padding-bottom:25%;
}
</style>
<div  class='av-horizontal-gallery av-3p2nbi-4a7b20308b0ea8873ab0c462f4783db2 av-horizontal-gallery-large-gap av-horizontal-gallery-enlarge-effect  avia-builder-el-3  el_after_av_hr  el_before_av_hr  av-slideshow-ui av-control-default av-slideshow-manual av-loop-once av-loop-manual-endless av-horizontal-gallery-1' data-slideshow-data="{&quot;enlarge&quot;:1.3,&quot;animation&quot;:&quot;slide&quot;,&quot;autoplay&quot;:false,&quot;loop_autoplay&quot;:&quot;once&quot;,&quot;interval&quot;:5,&quot;loop_manual&quot;:&quot;manual-endless&quot;,&quot;autoplay_stopper&quot;:false,&quot;noNavigation&quot;:false,&quot;bg_slider&quot;:false,&quot;keep_padding&quot;:&quot;&quot;,&quot;hoverpause&quot;:false,&quot;show_slide_delay&quot;:0}"  itemprop="image" itemscope="itemscope" itemtype="https://schema.org/ImageObject" ><div class='avia-slideshow-arrows avia-slideshow-controls' ><a href='#prev' class='prev-slide av-horizontal-gallery-prev' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello'  tabindex='-1'>Zurück</a><a href='#next' class='next-slide av-horizontal-gallery-next' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello'  tabindex='-1'>Weiter</a></div><div class='avia-slideshow-dots avia-slideshow-controls av-horizontal-gallery-dots fade-in'><a href='#1' class='goto-slide active' >1</a><a href='#2' class='goto-slide ' >2</a><a href='#3' class='goto-slide ' >3</a></div><div class='av-horizontal-gallery-inner' data-av-height='25'><div class="av-horizontal-gallery-slider"><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2468 avia-img-lazy-loading-not-2468 av-horizontal-gallery-img' width="757" height="684" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_cover-757x684.jpg" title='almanak_cover' alt='Cover Almanak' /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_cover.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_cover.jpg 757w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_cover-253x300.jpg 253w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_cover-596x705.jpg 596w" data-sizes="(max-width: 757px) 100vw, 757px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='almanak_cover' alt='Cover Almanak'></a></div><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2471 avia-img-lazy-loading-not-2471 av-horizontal-gallery-img' width="768" height="684" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_inhalt-768x684.jpg" title='almanak_inhalt' alt='Inhaltsverzeichnis des Buches Almanak' /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_inhalt.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_inhalt.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_inhalt-225x300.jpg 225w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_inhalt-529x705.jpg 529w" data-sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='almanak_inhalt' alt='Inhaltsverzeichnis des Buches Almanak'></a></div><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2470 avia-img-lazy-loading-not-2470 av-horizontal-gallery-img' width="768" height="684" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_beispiel-768x684.jpg" title='almanak_beispiel' alt='Beispielhafte Buchseite des Buches Almanak' /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_beispiel.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_beispiel.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_beispiel-225x300.jpg 225w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/09/almanak_beispiel-529x705.jpg 529w" data-sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='almanak_beispiel' alt='Beispielhafte Buchseite des Buches Almanak'></a></div></div></div></div></p>
</div>
<div> Dieses Projekt wird mich also eine ganze Weile beschäftigen. Und es macht jetzt schon großen Spaß! Die Zusammenarbeit mit dem Verlag ist außerordentlich angenehm, und ich darf endlich einmal wieder in InDesign arbeiten. Schon jetzt kribbelt es in meinem Bauch bei der Vorstellung, wie ich das fertige Buch endlich in den Händen halte.</div>
<div>Ob ich mich dann Meisterin des Kochbuchübersetzens nennen darf?</div>
<div></div>
<div>
<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-av-2q4ae6-072bf1fa6af6f492f5fc2d0caaa21866">
#top .hr.hr-invisible.av-2q4ae6-072bf1fa6af6f492f5fc2d0caaa21866{
height:40px;
}
</style>
<div  class='hr av-2q4ae6-072bf1fa6af6f492f5fc2d0caaa21866 hr-invisible  avia-builder-el-4  el_after_av_horizontal_gallery  avia-builder-el-no-sibling '><span class='hr-inner '><span class="hr-inner-style"></span></span></div></div>
<blockquote>
<div>Was waren oder wären Eure Gesellen- und Meisterstücke ?</div>
</blockquote>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/kochbuecher-uebersetzen-gesellenstueck-meisterstueck/">Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/kochbuecher-uebersetzen-gesellenstueck-meisterstueck/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Herausforderungen</title>
		<link>https://essrich.de/malin-nord-essay/</link>
					<comments>https://essrich.de/malin-nord-essay/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2021 20:49:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alle Beiträge]]></category>
		<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Baltic Sea Library]]></category>
		<category><![CDATA[Essay]]></category>
		<category><![CDATA[Literaturübersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[Malin Nord]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2132</guid>

					<description><![CDATA[<p>Als Literaturübersetzerin liebe ich die Herausforderungen, die jedes Projekt mit sich bringt. Wie bei dem gerade veröffentlichten Essay von Malin Nord.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/malin-nord-essay/">Herausforderungen</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Was den Beruf der Übersetzerin so spannend macht, sind die immer wieder neuen Herausforderungen, die mit jedem Text auf einen warten. Das können Herausforderungen ganz unterschiedlicher Art sein: ein neues Genre, ein bestimmte Eigenart des Textes, ein besonders langes Buch, bei dem es schwer fällt, so viele Monate bei der Stange zu bleiben … Manchmal ist Übersetzen ein hartes Stück Arbeit, und nicht selten hadere ich mit mir und frage mich, ob ich wirklich die Richtige für das Projekt bin. Doch am Ende, wenn das Werk veröffentlicht ist, bin ich eigentlich immer glücklich und stolz über das Ergebnis.</p>
<p>So auch ganz aktuell, bei einem Essay, das ich für die <a href="https://www.balticsealibrary.info/home/about-us/item/666-sprachen-languages.html">Baltic Sea Library</a> übersetzt habe. „Eine Reise in zwanzig Station entlang der Landesgrenzen Skandinaviens“ ist ein fragmentarischer Text von Malin Nord, der sich mit dem Leben und der Identität der Menschen im norwegisch- und schwedisch-finnischen Grenzgebiet befasst. Die Herausforderung bei diesem Projekt: die vielen verschiedenen Stimmen, die in dem Essay zu Wort kommen &#8211; Stimmen der Menschen, die die Autorin interviewt hat, dazwischen Zeilen aus Gedichten und Songtexten. Noch dazu thematisch zu einem Bereich Skandinaviens, der mir bisher noch nicht so vertraut war. Recherche und jede Menge Zusatzlektüre waren daher angesagt.</p>
<p>Nun aber ist das Ergebnis veröffentlicht &#8211; und weil es sich um eine Online-Plattform handelt, musste ich auch gar nicht so lange warten wie sonst. Und Ihr könnt es direkt nachlesen, wenn Ihr mögt.</p>
<p>Das Essay findet Ihr &#8211; auf Schwedisch und auf Deutsch &#8211; hinter diesem <a href="https://www.balticsealibrary.info/essays/item/842-eine-reise-in-zwanzig-stationen-entlang-der-landesgrenzen-skandinaviens.html">Link</a>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/malin-nord-essay/">Herausforderungen</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/malin-nord-essay/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Woanders arbeiten &#8211; anders arbeiten</title>
		<link>https://essrich.de/woanders-arbeiten-2/</link>
					<comments>https://essrich.de/woanders-arbeiten-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 06:40:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Coliving]]></category>
		<category><![CDATA[Coworking]]></category>
		<category><![CDATA[Coworking Schlei]]></category>
		<category><![CDATA[Schlei]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2077</guid>

					<description><![CDATA[<p>Woanders arbeiten zu können - ein Luxus unseres Selbstständigen-Daseins. Hin und wieder verlege ich meinen Schreibtisch an andere Schöne Orte - zuletzt für ein paar Tage ins Coworking Schlei. Fördert übrigens ungemein die Produktivität! Solltet Ihr auch mal probieren.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/woanders-arbeiten-2/">Woanders arbeiten &#8211; anders arbeiten</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" loading="lazy" src="http://vg03.met.vgwort.de/na/b85b0da1605f4c4bafc95ee85b8bd363" alt="" width="1" height="1" /><br />
Wer mich kennt, weiß, dass ich eigentlich immer und überall arbeiten kann. Und dass ich das auch gerne ausnutze, um andere Orte zu entdecken, um einfach mal rauszukommen und meine Augen in einer anderen Umgebung auf den Bildschirm zu richten.</p>
<p>Mindestens einmal pro Jahr nutze ich dafür eigentlich ein Coworking, in den letzten Jahren vorzugsweise auf Fuerteventura. Dorthin reise ich dann ins sogenannte „<a href="https://essrich.de/woanders-arbeiten/">Winterbüro</a>‟, meist für eine oder zwei Wochen mit einer Freundin, mit der ich die Selbstständigkeit, viele Arbeitsgewohnheiten und Lieblings-Freizeitaktivitäten teile. Im letzten Jahr konnten wir unser Winterbüro im Februar noch wie gewohnt absolvieren, bevor &#8222;der, dessen Name nicht genannt werden darf&#8220; über uns hereinbrach und (Flug-)Reisen unmöglich machte. 2021 gab es entsprechend kein Winterbüro.</p>
<p>Doch mein Wunsch danach, den Schreibtisch an einen anderen Ort zu verlegen, war nach wie vor da. Und jetzt, im Mai 2021, konnte ich endlich mein Notebook einpacken und ein paar Tage lang das Weite zu suchen.</p>
<p>Oder sollte ich besser sagen „die Weite‟? Bis gestern saß ich nämlich noch in Schleswig-Holstein, und um mich herum war nicht viel mehr als blühende Rapsfelder, Wiesen und die schöne Schlei. Na gut, ganz direkt um mich herum befanden sich zwei liebevoll restaurierte Gebäude eines ehemaligen Kinderheims. Für meine Auszeit habe ich mir das <a href="https://www.coworking-schlei.de/">Coworking Schlei</a> ausgesucht.</p>

<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-sub-av-7po6pp-9ab14e99f59c8e830f712ec66ee9dbb7">
.av-hotspot-image-container .av-image-hotspot.av-kp53e004-e0cee37c468df9b6ceea49ad0ff78538{
top:16.7%;
left:46.7%;
}
</style>
<div  class='av-hotspot-image-container av-7po6pp-9ab14e99f59c8e830f712ec66ee9dbb7  avia-builder-el-0  el_before_av_horizontal_gallery  avia-builder-el-first  av-hotspot-numbered av-mobile-fallback-active  av-non-fullwidth-hotspot-image'  itemprop="image" itemscope="itemscope" itemtype="https://schema.org/ImageObject" ><div class='av-hotspot-container'><div class='av-hotspot-container-inner-cell'><div class='av-hotspot-container-inner-wrap'><div class='av-image-hotspot av-kp53e004-e0cee37c468df9b6ceea49ad0ff78538 av-image-hotspot-1 ' data-avia-tooltip-position='top' data-avia-tooltip-alignment='left' data-avia-tooltip-class='av-tt-default-width av-tt-pos-above av-tt-align-left  av-mobile-fallback-active  main_color av-tt-hotspot' data-avia-tooltip='&lt;p&gt;Arbeiten und Leben unter einem Dach! (okay, unter zwei Dächern, es gibt zwei Gebäude &#8230;) Mehr Bilder gibt&#8217;s &lt;a href=&quot;https://www.coworking-schlei.de/&quot;&gt;hier&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
'><div class='av-image-hotspot_inner'>1</div><div class='av-image-hotspot-pulse'></div></div><img decoding="async" class='wp-image-2093 avia-img-lazy-loading-not-2093 avia_image' src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-aussen-300x225.jpg" alt='Außenansicht Coworking Schlei' title=''  height="225" width="300"  itemprop="thumbnailUrl" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-aussen-300x225.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-aussen.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></div></div></div><div class='av-hotspot-fallback-tooltip av-image-hotspot-1 '><div class="av-hotspot-fallback-tooltip-count">1<div class="avia-arrow"></div></div><div class="av-hotspot-fallback-tooltip-inner clearfix"><p>
Arbeiten und Leben unter einem Dach! (okay, unter zwei Dächern, es gibt zwei Gebäude &#8230;) Mehr Bilder gibt&#8217;s <a href="https://www.coworking-schlei.de/">hier</a>.</p>
</div></div></div>

<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-av-68mw59-8f409c1267dbf9bf8f3778195fb3fd6a">
.av-horizontal-gallery.av-68mw59-8f409c1267dbf9bf8f3778195fb3fd6a{
padding:3.75% 0px;;
}
.av-horizontal-gallery.av-68mw59-8f409c1267dbf9bf8f3778195fb3fd6a .av-horizontal-gallery-inner{
padding-bottom:25%;
}
</style>
<div  class='av-horizontal-gallery av-68mw59-8f409c1267dbf9bf8f3778195fb3fd6a av-horizontal-gallery-large-gap av-horizontal-gallery-enlarge-effect  avia-builder-el-1  el_after_av_image_hotspot  el_before_av_horizontal_gallery  av-slideshow-ui av-control-default av-slideshow-manual av-loop-once av-loop-manual-endless av-horizontal-gallery-2' data-slideshow-data="{&quot;enlarge&quot;:1.3,&quot;animation&quot;:&quot;slide&quot;,&quot;autoplay&quot;:false,&quot;loop_autoplay&quot;:&quot;once&quot;,&quot;interval&quot;:5,&quot;loop_manual&quot;:&quot;manual-endless&quot;,&quot;autoplay_stopper&quot;:false,&quot;noNavigation&quot;:false,&quot;bg_slider&quot;:false,&quot;keep_padding&quot;:&quot;&quot;,&quot;hoverpause&quot;:false,&quot;show_slide_delay&quot;:0}"  itemprop="image" itemscope="itemscope" itemtype="https://schema.org/ImageObject" ><div class='avia-slideshow-arrows avia-slideshow-controls' ><a href='#prev' class='prev-slide av-horizontal-gallery-prev' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello'  tabindex='-1'>Zurück</a><a href='#next' class='next-slide av-horizontal-gallery-next' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello'  tabindex='-1'>Weiter</a></div><div class='avia-slideshow-dots avia-slideshow-controls av-horizontal-gallery-dots fade-in'><a href='#1' class='goto-slide active' >1</a><a href='#2' class='goto-slide ' >2</a><a href='#3' class='goto-slide ' >3</a></div><div class='av-horizontal-gallery-inner' data-av-height='25'><div class="av-horizontal-gallery-slider"><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2101 avia-img-lazy-loading-not-2101 av-horizontal-gallery-img' width="300" height="225" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/rapsfeld-300x225.jpg" title='' alt='Rapsfeld in der Sonne' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/rapsfeld-300x225.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/rapsfeld.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/rapsfeld.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/rapsfeld.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/rapsfeld-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='' alt='Rapsfeld in der Sonne'></a></div><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2102 avia-img-lazy-loading-not-2102 av-horizontal-gallery-img' width="300" height="225" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/schlei-kitesurfen-300x225.jpg" title='' alt='Kitesurfer auf der Schlei' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/schlei-kitesurfen-300x225.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/schlei-kitesurfen.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/schlei-kitesurfen.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/schlei-kitesurfen.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/schlei-kitesurfen-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='' alt='Kitesurfer auf der Schlei'></a></div><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2098 avia-img-lazy-loading-not-2098 av-horizontal-gallery-img' width="300" height="225" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/dramatischer-himmel-300x225.jpg" title='' alt='Dramatische Wolken über einem Feld' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/dramatischer-himmel-300x225.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/dramatischer-himmel.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/dramatischer-himmel.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/dramatischer-himmel.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/dramatischer-himmel-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='' alt='Dramatische Wolken über einem Feld'></a></div></div></div></div>
<h2>Von einem, der sich auskennt</h2>
<p>Aufgebaut haben das Coworking Schlei Ralf Wiechers und Gabriele Franke. Ralf habe ich bei unserem ersten Aufenthalt auf Fuerteventura im Coworking kennengelernt. Damals war er noch digitaler Nomade und reiste um die ganze Welt mit seinem Rucksack und ganz viel Lust auf Surfen im Gepäck. Er hat viele Coworking- bzw. Coliving-Einrichtungen besucht, man könnte also sagen, er kennt sich aus. Nach ein paar Jahren kam aber doch der Wunsch, sesshafter zu werden, und weil Ralf und Gabriele Schleswig-Holstein so lieben, sollte es ein Coliving-Angebot hier im hohen Norden werden. Gesagt &#8211; getan. Anfang 2020 bezogen die beiden das ehemalige Kinderheim in Kiesby und machten sich an die Arbeit, die Zimmer und Gemeinschaftsräume zu renovieren und einzurichten.</p>
<p>Nun erstrahlen schon die meisten Zimmer in neuem Glanz und warten auf Coworker, die Lust auf die wunderschöne schleswig-holsteinische Landschaft haben. Die Inzidenzen erlauben inzwischen auch Coliving-Gäste über Nacht. Und David und ich zählen zu den ersten.</p>

<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-av-3xgf7x-99ba880b30b8ce6217dba8a696f1685c">
.av-horizontal-gallery.av-3xgf7x-99ba880b30b8ce6217dba8a696f1685c{
padding:3.75% 0px;;
}
.av-horizontal-gallery.av-3xgf7x-99ba880b30b8ce6217dba8a696f1685c .av-horizontal-gallery-inner{
padding-bottom:25%;
}
</style>
<div  class='av-horizontal-gallery av-3xgf7x-99ba880b30b8ce6217dba8a696f1685c av-horizontal-gallery-large-gap av-horizontal-gallery-enlarge-effect  avia-builder-el-2  el_after_av_horizontal_gallery  el_before_av_horizontal_gallery  av-slideshow-ui av-control-default av-slideshow-manual av-loop-once av-loop-manual-endless av-horizontal-gallery-3' data-slideshow-data="{&quot;enlarge&quot;:1.3,&quot;animation&quot;:&quot;slide&quot;,&quot;autoplay&quot;:false,&quot;loop_autoplay&quot;:&quot;once&quot;,&quot;interval&quot;:5,&quot;loop_manual&quot;:&quot;manual-endless&quot;,&quot;autoplay_stopper&quot;:false,&quot;noNavigation&quot;:false,&quot;bg_slider&quot;:false,&quot;keep_padding&quot;:&quot;&quot;,&quot;hoverpause&quot;:false,&quot;show_slide_delay&quot;:0}"  itemprop="image" itemscope="itemscope" itemtype="https://schema.org/ImageObject" ><div class='avia-slideshow-arrows avia-slideshow-controls' ><a href='#prev' class='prev-slide av-horizontal-gallery-prev' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello'  tabindex='-1'>Zurück</a><a href='#next' class='next-slide av-horizontal-gallery-next' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello'  tabindex='-1'>Weiter</a></div><div class='avia-slideshow-dots avia-slideshow-controls av-horizontal-gallery-dots fade-in'><a href='#1' class='goto-slide active' >1</a><a href='#2' class='goto-slide ' >2</a><a href='#3' class='goto-slide ' >3</a></div><div class='av-horizontal-gallery-inner' data-av-height='25'><div class="av-horizontal-gallery-slider"><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2096 avia-img-lazy-loading-not-2096 av-horizontal-gallery-img' width="300" height="225" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-innen-300x225.jpg" title='' alt='Sicht vom Schreibtisch aus im Coworking Schlei' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-innen-300x225.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-innen.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-innen.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-innen.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-innen-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='' alt='Sicht vom Schreibtisch aus im Coworking Schlei'></a></div><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2094 avia-img-lazy-loading-not-2094 av-horizontal-gallery-img' width="300" height="169" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-garten-300x169.jpg" title='' alt='Garten Coworking Schlei' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-garten-300x169.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-garten.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-garten.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-garten.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-garten-300x169.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='' alt='Garten Coworking Schlei'></a></div><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2097 avia-img-lazy-loading-not-2097 av-horizontal-gallery-img' width="300" height="225" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-schreibtische-300x225.jpg" title='' alt='Schreibtische im Coworking Schlei' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-schreibtische-300x225.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-schreibtische.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-schreibtische.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-schreibtische.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/coworking-schlei-schreibtische-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='' alt='Schreibtische im Coworking Schlei'></a></div></div></div></div>
<h2>Anders arbeiten &#8211; produktiver arbeiten</h2>
<p>Ein Effekt, den ich schon bei den drei Aufenthalten auf Fuerteventura festgestellt hatte und der sich auch hier wieder eingestellt hat: Beim Woandersarbeiten bin ich viel produktiver. Vielleicht, weil ich möglichst schnell raus in die schöne Natur möchte. Und man kann hier wirklich viele schöne Dinge machen. Wir sind schon länger Fans der Gegend rund um die Schlei und lieben die Landschaft. Hier kann man schön wandern, biken, Esel besuchen, Kitesurfen, Standup-Paddeln und vieles mehr.</p>
<p>Vielleicht sollte ich hier nicht so viel Werbung machen, sonst ist das Coworking Schlei bald ständig ausgebucht. Und ich will doch ganz bald wiederkommen!</p>

<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-av-9q9ml-3047e86c9360fac81e413dddbfee88ea">
.av-horizontal-gallery.av-9q9ml-3047e86c9360fac81e413dddbfee88ea{
padding:3.75% 0px;;
}
.av-horizontal-gallery.av-9q9ml-3047e86c9360fac81e413dddbfee88ea .av-horizontal-gallery-inner{
padding-bottom:25%;
}
</style>
<div  class='av-horizontal-gallery av-9q9ml-3047e86c9360fac81e413dddbfee88ea av-horizontal-gallery-large-gap av-horizontal-gallery-enlarge-effect  avia-builder-el-3  el_after_av_horizontal_gallery  avia-builder-el-last  av-slideshow-ui av-control-default av-slideshow-manual av-loop-once av-loop-manual-endless av-horizontal-gallery-4' data-slideshow-data="{&quot;enlarge&quot;:1.3,&quot;animation&quot;:&quot;slide&quot;,&quot;autoplay&quot;:false,&quot;loop_autoplay&quot;:&quot;once&quot;,&quot;interval&quot;:5,&quot;loop_manual&quot;:&quot;manual-endless&quot;,&quot;autoplay_stopper&quot;:false,&quot;noNavigation&quot;:false,&quot;bg_slider&quot;:false,&quot;keep_padding&quot;:&quot;&quot;,&quot;hoverpause&quot;:false,&quot;show_slide_delay&quot;:0}"  itemprop="image" itemscope="itemscope" itemtype="https://schema.org/ImageObject" ><div class='avia-slideshow-arrows avia-slideshow-controls' ><a href='#prev' class='prev-slide av-horizontal-gallery-prev' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello'  tabindex='-1'>Zurück</a><a href='#next' class='next-slide av-horizontal-gallery-next' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello'  tabindex='-1'>Weiter</a></div><div class='avia-slideshow-dots avia-slideshow-controls av-horizontal-gallery-dots fade-in'><a href='#1' class='goto-slide active' >1</a><a href='#2' class='goto-slide ' >2</a><a href='#3' class='goto-slide ' >3</a></div><div class='av-horizontal-gallery-inner' data-av-height='25'><div class="av-horizontal-gallery-slider"><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2092 avia-img-lazy-loading-not-2092 av-horizontal-gallery-img' width="300" height="225" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/bikes-schlei-300x225.jpg" title='' alt='Fahrräder an einen Zaun gelehnt' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/bikes-schlei-300x225.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/bikes-schlei.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/bikes-schlei.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/bikes-schlei.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/bikes-schlei-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='' alt='Fahrräder an einen Zaun gelehnt'></a></div><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2100 avia-img-lazy-loading-not-2100 av-horizontal-gallery-img' width="300" height="225" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/fischbroetchen-300x225.jpg" title='' alt='Ricarda isst Fischbrötchen' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/fischbroetchen-300x225.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/fischbroetchen.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/fischbroetchen.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/fischbroetchen.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/fischbroetchen-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='' alt='Ricarda isst Fischbrötchen'></a></div><div class="av-horizontal-gallery-wrap noHover"><img decoding="async" class='wp-image-2099 avia-img-lazy-loading-not-2099 av-horizontal-gallery-img' width="300" height="225" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/esel-schlei-300x225.jpg" title='' alt='Zwei Esel auf der Eselkoppel Schlei' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/esel-schlei-300x225.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/esel-schlei.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/esel-schlei.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/esel-schlei.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/05/esel-schlei-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" class='av-horizontal-gallery-link' aria-hidden='true' data-av_icon='' data-av_iconfont='entypo-fontello' title='' alt='Zwei Esel auf der Eselkoppel Schlei'></a></div></div></div></div>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/woanders-arbeiten-2/">Woanders arbeiten &#8211; anders arbeiten</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/woanders-arbeiten-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Druckfreigabe erteilt &#8211; bald gibt es Spezialisierungsnachschub!</title>
		<link>https://essrich.de/druckfreigabe-spezialisierungsbuch/</link>
					<comments>https://essrich.de/druckfreigabe-spezialisierungsbuch/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2021 08:00:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alle Beiträge]]></category>
		<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Bücher]]></category>
		<category><![CDATA[Positionierung als Fachübersetzer]]></category>
		<category><![CDATA[Spezialisierung]]></category>
		<category><![CDATA[Spezialisierungsbuch]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2003</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ich kann kaum erwarten, es in den Händen zu halten: Endlich geht mein neues Buch in den Druck! Im Praxisbuch Spezialisierung gebe ich Tipps für die Positionierung, Akquise, Weiterbildung und Diversifizierung als spezialisierter Fachübersetzer.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/druckfreigabe-spezialisierungsbuch/">Druckfreigabe erteilt &#8211; bald gibt es Spezialisierungsnachschub!</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Ich bin aufgeregt. Letzte Woche habe ich einen letzten Blick in die PDF-Datei <a href="https://essrich.de/verlagsvertrag-praxisbuch-spezialisierung/">meines neuen Spezialisierungsbuches</a> geworfen. Und jetzt geht es ganz bald in den Druck</p>
<p>Fertig ist es schon eine ganze Weile, aber der Prozess bis zum Druck dauert ja immer eine Weile. Entscheidungen über Titel, Cover-Bilder and Klappentext wollten noch getroffen, Zitatfreigaben von meinen Interviewpartner:innen mussten eingeholt werden. Doch nun ist es auch gesetzt, und ich freue mich sehr über das Ergebnis.</p>
<p>Und kann es kaum erwarten, bis ich es in den Händen halte.</p>
<p>Wollt Ihr mal schauen?</p>
<p><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-cover.jpg"><img decoding="async" loading="lazy" class="alignleft wp-image-2007" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-cover-600x684.jpg" alt="Cover Praxisbuch Spezialisierung" width="318" height="450" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-cover-212x300.jpg 212w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-cover-498x705.jpg 498w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-cover.jpg 600w" sizes="(max-width: 318px) 100vw, 318px" /></a> <a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-ruecken.jpg"><img decoding="async" loading="lazy" class="alignleft wp-image-2008" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-ruecken-199x300.jpg" alt="Rücken Praxisbuch Spezialisierung" width="299" height="450" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-ruecken-199x300.jpg 199w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-ruecken-468x705.jpg 468w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/02/praxisbuch-spezialisierung-ruecken.jpg 600w" sizes="(max-width: 299px) 100vw, 299px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Und nicht vergessen: Für die geballte Ladung Spezialisierung könnt Ihr auch <a href="https://www.bdue-fachverlag.de/detail_book/123">mein erstes Buch</a> noch bestellen!</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/druckfreigabe-spezialisierungsbuch/">Druckfreigabe erteilt &#8211; bald gibt es Spezialisierungsnachschub!</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/druckfreigabe-spezialisierungsbuch/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Aus dem Nähkästchen: Tools, Tipps und Tricks zum Übersetzen</title>
		<link>https://essrich.de/tricks-tipps-tools/</link>
					<comments>https://essrich.de/tricks-tipps-tools/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2020 07:43:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[CAT-Tool]]></category>
		<category><![CDATA[PDF-Umwandlung]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologieverwaltung]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=1896</guid>

					<description><![CDATA[<p>Dem Virus zum Trotz reißt bei mir in diesem Jahr die Auftragsflut nicht ab. Da es meist auch sehr große Projekte sind, meist Ausschreibungsunterlagen mit hohen Wörterzahlen und mehreren beteiligten Übersetzern, bin ich froh, dass ich ein paar Helferlein habe, die mir die Arbeit erleichtern. Und die möchte ich hier vorstellen.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/tricks-tipps-tools/">Aus dem Nähkästchen: Tools, Tipps und Tricks zum Übersetzen</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" loading="lazy" src="http://vg03.met.vgwort.de/na/a9168477fa014c98b37461fa58775b0c" width="1" height="1" alt=""><br />
<strong>Ich darf mich zu den glücklichen Menschen schätzen, denen das blöde Virus keine wirtschaftlichen Probleme eingebrockt hat. Im Gegenteil: Der Auftragsfluss reißt nicht ab, das Jahr entwickelt sich zum besten seit der Gründung unserer GmbH.</strong></p>
<p><strong>In diesem Jahr gehen vor allem viele Projekte mit hohen Wörterzahlen über meinen Tisch. Ohne CAT-Tool (CAT = Computer Aided Translation) wäre das überhaupt nicht zu bewältigen. Aber daneben gibt es noch eine ganze Reihe anderer Tools, die mir das Leben bei diesen Projekten ein gutes Stück erleichtern. Und die möchte ich hier einmal kurz vorstellen.</strong></p>
<h2>Vor der Übersetzung &#8211; Dateiumwandlung und -bearbeitung</h2>
<p>In der Regel erhalte ich von meinen Kunden PDF-Dateien für die Übersetzung, zumindest von denen in der Baubranche. Damit ich sie im CAT-Tool verarbeiten kann, müssen sie also erst in ein editierbares Format (meist Word) umgewandelt werden. Normal strukturierte Textdokumente bewältigt die OCR-Technik von Adobe eigentlich sehr gut &#8211; ist allerdings in das nicht gerade preisgünstige Programm Adobe Acrobat eingebunden. Aber wusstet ihr, dass ihr die Funktion auch im Reader nutzen könnt, ohne Acrobat anschaffen zu müssen? Dafür gibt es das Add-on<a href="https://acrobat.adobe.com/de/de/acrobat/export-pdf-online-pricing.html"><strong> Adobe Acrobat Export PDF</strong></a>. Die Funktion kostet 23,52 € pro Jahr (Abo-Modell) und ist in den Adobe Reader eingebunden. Darüber lässt sich die PDF-Datei exportieren, sie wird in die Adobe-Cloud hochgeladen, umgewandelt und steht dann zum Download bereit. Selbstverständlich sollte man das nur mit Dokumenten machen, die nicht vertraulich sind.</p>
<p>Ich arbeite sehr gerne damit, die Umwandlung funktioniert wirklich gut, in der Regel kommt das daraus entstandene Word-Dokument im Fließtext ohne Textfelder oder Positionsrahmen aus, Adobe erkennt Überschriften, Bilder o.dgl. problemlos.</p>
<div id="attachment_1939" style="width: 610px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1939" decoding="async" loading="lazy" class="size-full wp-image-1939" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/09/screenshot-adobe-pdf1.jpg" alt="Screenshot des Adobe Readers mit der Funktion Export PDF" width="600" height="516" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/09/screenshot-adobe-pdf1.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/09/screenshot-adobe-pdf1-300x258.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><p id="caption-attachment-1939" class="wp-caption-text"><em>Die Umwandlung der PDF-Dateien läuft direkt aus dem Reader heraus.</em></p></div>
<p>Ist die Dokumentenstruktur aber etwas komplizierter, enthält sie viele Grafiken mit Text oder gar Tabellen, stößt diese Funktion allerdings an ihre Grenzen. Bei mir kommt dann der <a href="https://www.abbyy.com/de/finereader/features/"><strong>Abbyy Finereader</strong></a> zum Einsatz. Ich finde den Umgang mit dem Programm nicht ganz so komfortabel, die Seitenansicht lädt meist sehr langsam, ein schnelles Durchklicken funktioniert also nicht. Aber hier hat man bei der Umwandlung viel bessere Möglichkeiten für das Feintuning. Man kann die Elemente ganz individuell definieren, festlegen, welche Bereiche Bilder oder Tabellen sind, kann die Tabellenstruktur beeinflussen, Kopf- und Fußzeilen festlegen und vieles mehr. Die Einarbeitung braucht aber etwas Zeit, und ich empfehle, hierzu Online-Seminare zu besuchen oder sich mit Youtube-Videos einzuarbeiten.</p>
<div id="attachment_1940" style="width: 610px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1940" decoding="async" loading="lazy" class="size-full wp-image-1940" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/09/screenshot-abbyy1.jpg" alt="Screenshot Abbyy Finereader Seitenanalyse" width="600" height="313" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/09/screenshot-abbyy1.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/09/screenshot-abbyy1-300x157.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><p id="caption-attachment-1940" class="wp-caption-text"><em>In Abbyy Finereader kann man selbst festlegen, ob es sich um Text, Tabellen, Bilder oder Bilder mit Text handelt.</em></p></div>
<p>Sehr nützlich sind dabei übrigens auch Seitenvorlagen: Ist die Seitenstruktur zwar relativ komplex (z.B. als ganzseitige Tabelle mit viel Text, wie sie bei mir bei Ausschreibungsunterlagen häufig vorkommt), wiederholt sich aber immer wieder, kann man die Struktur als Seitenvorlage anlegen und muss so nicht jede Seite neu aufbauen. Das spart Zeit!</p>
<div id="attachment_1941" style="width: 610px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1941" decoding="async" loading="lazy" class="size-full wp-image-1941" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/09/screenshot-abbyy2.jpg" alt="Screenshot aus Abbyy Finereader mit Bereichsvorlagen" width="600" height="487" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/09/screenshot-abbyy2.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/09/screenshot-abbyy2-300x244.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><p id="caption-attachment-1941" class="wp-caption-text">Wiederkehrende Seitenstrukturen lassen sich als Bereichsvorlagen abspeichern und dann aufs gesamte Dokument anwenden.</p></div>
<p>Die Exportmöglichkeiten der editierbaren Datei sind im Finereader vielfältiger; allerdings gilt vor allem bei Word-Dateien: Je präziser die Zieldatei der Ausgangsdatei entsprechen soll, desto mehr Positionsrahmen und Textfelder werden benötigt. Und das ist später bei der Übersetzung alles andere als komfortabel.</p>
<p><em>Anmerkung: Ich arbeite mit Abbyy Finereader 12. Inzwischen gibt es den Abbyy Finereader 15 im Bundle mit einem PDF-Viewer. Meiner Ansicht nach kommt er damit immer noch nicht an Acrobat von Adobe heran; und für meine PDF-Zwecke (z.B. einen Hintergrund hinter meine Angebote und Rechnungen legen zu können) reicht es nicht aus. Den Finereader allein kann man offenbar nicht mehr kaufen. Wer aber häufig mit schwierigen PDFs zu tun hat, für den lohnt sich die Investition dennoch.</em></p>
<h3>Nach der Umwandlung &#8211; Dateien bereinigen mit TransTools</h3>
<p>Konvertierte Dateien sind meist nicht so sauber formatiert, wie es bei originär in Word oder Excel erstellten Dateien der Fall wäre. Da haben Textteile oft unterschiedliche Textgrößen oder Laufweiten, verschiedene Fonts, es gibt doppelte Leerzeichen, Zeilen sind nicht richtig umgebrochen etc. Was in der Word-Datei vielleicht noch einigermaßen normal aussieht, zeigt sich dann im CAT-Tool gerne mal als Formatierungs-Tag-Chaos, das man kaum übersetzen kann.</p>
<p>Eines meiner Lieblings-Tools zur Vorbereitung der Ausgangsdatei vor dem Einlesen in das CAT-Tool ist <strong>TransTools</strong>. Dabei handelt es sich eigentlich um eine ganze Suite kleiner Addons, die sich u.a. in die Office-Programme einbinden. Ich muss zugeben, dass ich nur einen Bruchteil der Funktionen nutze, weil ich mich nicht gut auskenne. Schon lange nehme ich mir vor, mich mal endlich tiefer einzuarbeiten, aber ach, die Zeit &#8230;</p>
<div id="attachment_1953" style="width: 1040px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1953" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-1953 size-large" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools1-1030x112.jpg" alt="Screenshot der TransTools-Menüleiste" width="1030" height="112" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools1-1030x112.jpg 1030w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools1-300x33.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools1-768x84.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools1-1500x163.jpg 1500w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools1-705x77.jpg 705w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools1.jpg 1525w" sizes="(max-width: 1030px) 100vw, 1030px" /><p id="caption-attachment-1953" class="wp-caption-text">Wie man sieht, sind die Funktionen von TransTools sehr umfangreich.</p></div>
<p>Was ich aber häufig nutze, ist die Funktion „Document Cleaner‟ und darin den „Tag-Cleaner‟. Über dieses kleine Tool kann man das Dokument von inkonsistenten Textformatierungen, doppelten Leerzeichen, falschen Fontfarben, manuellen Silbentrennungen und und und befreien, damit später im CAT-Tool so wenig Tags wie möglich erscheinen.</p>
<div id="attachment_1951" style="width: 1040px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1951" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-1951 size-large" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools2-1030x577.jpg" alt="Screenshot des DocumentCleaners" width="1030" height="577" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools2-1030x577.jpg 1030w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools2-300x168.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools2-768x430.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools2-1536x860.jpg 1536w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools2-1500x840.jpg 1500w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools2-705x395.jpg 705w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot_transtools2.jpg 1648w" sizes="(max-width: 1030px) 100vw, 1030px" /><p id="caption-attachment-1951" class="wp-caption-text">Nach einer Umwandlung mit Abbyy lasse ich immer den DocumentCleaner über das Dokument laufen, damit ich im CAT-Tool nicht so viele Tags habe.</p></div>
<p>Die Möglichkeiten von TransTools sind so vielfältig, dass sie einen eigenen Beitrag wert sind. Dazu demnächst dann mehr.</p>
<h3>Noch ein Tipp: Wenn nur Teile einer Datei übersetzt werden sollen</h3>
<p>Es kommt recht häufig vor: Ein Kunde schickt eine Datei mit der Bitte um ein Angebot, das ist ihm dann zu hoch, und er überlegt, nur Teile der Datei übersetzen zu lassen, z.B. Kapitel 3, 5 und 8. Wenn ich jetzt aus Word-Datei die nicht zu übersetzenden Textteile lösche, stimmt die Kapitelnummerierung nicht mehr; das gleiche passiert, wenn ich die Textteile in ein neues Dokument kopiere. Wer wie ich schon unzählige Stunden mit der Überschriftenformatierung und -nummerierung von Dokumenten verbracht hat, die irgendwie nie das macht, was man will, wird diese Lösungen nicht favorisieren.</p>
<p>Eine sehr nützliche Funktion dafür &#8211; deren Symbol es deshalb bei mir schon aus dem Untermenü direkt in die Menüleiste geschafft hat, ist das <strong>Ausblenden von Text</strong> (normalerweise zu finden als Effekt im Menü Schriftart).</p>
<p>Ich blende einfach alles aus, was nicht übersetzt werden soll. Wenn in den Dateitypeinstellungen bei SDL Trados Studio (wahrscheinlich auch bei anderen CAT-Tools) vorgegeben ist, dass ausgeblendeter Text ignoriert werden soll, werden mir dort auch nur die nicht ausgeblendeten Textteile zur Übersetzung angezeigt. Wenn ich später das Zieldokument erstelle, besteht dieses aus dem nicht übersetzten und dem übersetzten Text, die Nummerierung stimmt noch. Jetzt kann ich dem Kunden entweder die Word-Datei schicken &#8211; unter dem Hinweis, dass ich die nicht zu übersetzenden Textteile im Dokument belassen habe, um die Nummerierung nicht zu zerstören &#8211; oder ein PDF erstellen und daraus alle Seiten löschen, die nicht übersetzt wurden.</p>
<h2>Beim Übersetzen: Terminologierecherche und -verwaltung</h2>
<h3>XBench zum Nachschlagen und zur Qualitätskontrolle</h3>
<p>Vor ein paar Jahren bin ich durch ein Seminar meiner lieben Kollegin Katja Althoff auf das Programm XBench von ApSIC aufmerksam geworden. Auch dieses Helferlein wäre wahrscheinlich einen eigenen Beitrag wert, und auch hier kenne ich wahrscheinlich nur einen Bruchteil der möglichen Funktionen.</p>
<p>Aber ich nutze XBench primär für zwei Dinge: zum Nachschlagen von Terminologie und zur Qualitätskontrolle nach Abschluss der Übersetzung in Studio.</p>
<p><strong>Terminologierecherche:</strong></p>
<p>Die wichtigste Tastenkombination in XBench ist Strg+Alt+Einf. Damit können Sie in jeder beliebigen Anwendung (also nicht nur im CAT-Tool, sondern auch im Browser, im PDF oder in Word) den markierten Begriff recherchieren. Worin Sie recherchieren, stellen Sie vorher in XBench ein. Zahlreiche Formate sind möglich: Sie können Translation Memories aus ganz verschiedenen CAT-Tools oder auch im Austauschformat .tmx durchsuchen, Termbanken und Glossare. Sie fügen einfach alle relevanten Dateien zu einem Projekt hinzu (zum Beispiel TMs in verschiedenen Sprachrichtungen) und geben den gewünschten Begriff entweder über die Suchmaske ein, oder Sie nutzen die erwähnte Tastenkombination.</p>
<div id="attachment_1955" style="width: 1040px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1955" decoding="async" loading="lazy" class="size-large wp-image-1955" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench1-1030x566.jpg" alt="Screenshot der Rechercheergebnisse in XBench" width="1030" height="566" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench1-1030x566.jpg 1030w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench1-300x165.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench1-768x422.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench1-1536x843.jpg 1536w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench1-1500x824.jpg 1500w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench1-705x387.jpg 705w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench1.jpg 1914w" sizes="(max-width: 1030px) 100vw, 1030px" /><p id="caption-attachment-1955" class="wp-caption-text">Mit Xbench kann ich all meine Ressourcen durchsuchen &#8211; auch aus anderen Programmen heraus.</p></div>
<p>Und dann listet XBench alle Treffer auf. Ich finde diese Art, TMs zu durchsuchen, viel komfortabler, als wenn ich sie in Studio öffnen würde &#8211; zumal ich da ja immer nur ein TM auf einmal durchsuchen kann.</p>
<div id="attachment_1954" style="width: 810px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1954" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-1954 size-full" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench2-e1602671392818.jpg" alt="Screenshot der Projekteinstellungen in XBench" width="800" height="585" /><p id="caption-attachment-1954" class="wp-caption-text">XBench kann mit unzähligen Formaten arbeiten, wie man sieht. Und alle lassen sich zum gleichen Projekt hinzufügen.</p></div>
<p>Darüber hinaus kann man über das Suchfeld in XBench auch eine Internetrecherche anstoßen, zum Beispiel bei Google.</p>
<p><strong>Qualitätssicherung</strong>:</p>
<p>Seit ich XBench habe, nutze ich die Qualitätskontrolle in Studio eigentlich kaum noch. Denn XBench verfügt meines Erachtens über deutlich mehr Einstellmöglichkeiten. Man kann:</p>
<ul>
<li>voreingestellte Checks auswählen, zum Beispiel Inkonsistenzen suchen, Tag-Mismatches, Zahlendreher oder vergessene Zahlen, Wortwiederholungen, man wird auf vergessene Klammern aufmerksam gemacht und und und</li>
<li>eigene Terminologie-Checklisten anlegen, entweder übergeordnet oder speziell für ein Projekt. Damit stellt man sicher, dass man die gewünschte Kundenterminologie auch wirklich verwendet hat. Ich nutze die Funktion aber auch, um häufige Tippfehler, beliebte Drachenfehler für die Arbeit mit Spracherkennung oder auch falsche Freunde aufzuspüren.</li>
</ul>
<div id="attachment_1958" style="width: 898px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1958" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-1958 size-full" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench3.jpg" alt="Screenshot Checklisten-Manager" width="888" height="659" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench3.jpg 888w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench3-300x223.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench3-768x570.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench3-705x523.jpg 705w" sizes="(max-width: 888px) 100vw, 888px" /><p id="caption-attachment-1958" class="wp-caption-text">In XBench kann man eigene Checklists anlegen, auf die man die Übersetzung prüfen möchte.</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_1956" style="width: 596px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1956" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-1956 size-full" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench4.jpg" alt="Screenshot Eintrag Checkliste" width="586" height="404" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench4.jpg 586w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench4-300x207.jpg 300w" sizes="(max-width: 586px) 100vw, 586px" /><p id="caption-attachment-1956" class="wp-caption-text">So fügt man einen Eintrag zur eigenen Checkliste hinzu.</p></div>
<ul>
<li>Keyterms für ein Projekt laden, auf die eine Datei dann geprüft wird</li>
<li>Rechtschreibung entweder nach Hunspell oder Microsoft-Wörterbüchern prüfen (für diverse Sprachen).</li>
</ul>
<div id="attachment_1957" style="width: 966px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1957" decoding="async" loading="lazy" class="size-full wp-image-1957" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench5.jpg" alt="Screenshot der Qualitätschecks" width="956" height="458" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench5.jpg 956w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench5-300x144.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench5-768x368.jpg 768w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/Screenshot-xbench5-705x338.jpg 705w" sizes="(max-width: 956px) 100vw, 956px" /><p id="caption-attachment-1957" class="wp-caption-text">Man kann ganz individuell einstellen, auf welche Kriterien man die Übersetzung prüfen möchte.</p></div>
<p>Die Checks erfolgen entweder direkt aus Studio heraus, wenn man das XBench-Plugin installiert hat, oder unabhängig von Studio, wenn man die zu prüfenden Dateien (bei Studio zum Beispiel sdlxliff) dort lädt.</p>
<p>Noch eine wichtige Tastenkombination: Strg+E. Damit springen Sie von einem Fehlereintrag in XBench direkt in das entsprechende Segment in Studio, damit Sie es direkt korrigieren können und nicht erst umständlich suchen müssen.</p>
<p>Ich nutze XBench übrigens auch, wenn ich Übersetzungen mehrerer Kolleg:innen in einem Projekt zusammenführen und angleichen muss. Dafür lege ich einfach eine Projektcheckliste mit der Terminologie an, die im Projekt verwendet werden soll, und prüfe dann alle Dateilieferungen auf diese Terminologie.</p>
<p>XBench kostet 99 € pro Jahr &#8211; eine Investition, die sich bei mir schon lange bezahlt gemacht hat, weil sie mir die Qualitätssicherung wirklich erleichtert. Wer es erstmal ausprobieren möchte, kann das Tool 30 Tage lang kostenlos testen.</p>
<h3>Terminologiemanagement mit Multiterm</h3>
<p>Multiterm stammt auch aus dem Hause SDL und dürfte allen SDL Trados Studio-Usern ein Begriff sein, da es sich in Studio integriert. Viele dürften damit ihre Terminologie verwalten. Aber viele tun das vielleicht auch so rudimentär, wie ich das jahrelang getan habe: nämlich in Form eines simplen Glossars, d.h.: zum Speichern der Wörter in der Ausgangs- und in der Zielsprache. Im gleichen Seminar von Katja Althoff, in dem ich auch XBench kennengelernt habe, habe ich erst verstanden, was man damit alles machen kann. Seither nutze ich Multiterm nicht nur auf Wortebene. Ich speichere <strong>ganze Phrasen</strong> ab, wenn es sich um wiederkehrende Formulierungen handelt. Aber auch, um Wörter, die ich einfach nicht mehr so oft tippen mag, abzulegen. Natürlich weiß ich seit Jahren, dass „entrepreneur&#8220; in den schwedischen Ausschreibungsunterlagen „Auftragnehmer‟ heißt. Dafür brauche ich keine Terminologieverwaltung. Aber dank der <strong>Autosuggest</strong>-Funktion in Studio muss ich jetzt nur noch ein oder zwei Buchstaben eintippen, dann wird mir in einer Auswahlliste der Begriff angezeigt, ich bestätige ihn und tippe weiter. So bin ich mit ganz vielen Begriffen verwahren, die sehr häufig in meinen Texten vorkommen. Und das kann man natürlich auch für Firmen- oder Produktnamen, Ortsbezeichnungen etc. nutzen.</p>
<p>In Studio kann man Begriffe mit einer simplen Tastenkombination in die Termbank aufnehmen, und ich versuche, das möglichst häufig zu machen. Meist nutze ich dafür den Korrekturdurchgang, da achte ich aufmerksamer auf die Terminologie.</p>
<p>Man kann die Termbanken in Multiterm aber nicht nur dazu nutzen, um Terminologie konsistent zu verwenden, sondern auch, um mehr Abwechslung reinzubringen. Nämlich indem man zu den Begriffen auch immer alle möglichen Synonyme einträgt. Das ist etwas aufwendiger als das direkte Abspeichern aus Studio hinaus, lohnt sich aber.</p>
<h2>Welche Tools nutzt Ihr?</h2>
<p>Ich liebe es, neue Tools zu entdecken, die mich produktiver machen oder die Qualität meiner Arbeit verbessern. Daher bin ich gespannt zu erfahren: Welche Tools kommen bei Euch zum Einsatz? Habt Ihr das ultimative Werkzeug, das ich ausprobieren sollte?</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/tricks-tipps-tools/">Aus dem Nähkästchen: Tools, Tipps und Tricks zum Übersetzen</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/tricks-tipps-tools/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Winter-, Sommer-, Herbstbüro &#8211; oder: selbst und ständig, aber da, wo&#8217;s schön ist</title>
		<link>https://essrich.de/woanders-arbeiten/</link>
					<comments>https://essrich.de/woanders-arbeiten/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2020 16:52:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Freiberuflichkeit]]></category>
		<category><![CDATA[Selbstständigkeit]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=1943</guid>

					<description><![CDATA[<p>Einen Stromanschluss und eine Internetverbindung - mehr brauche ich meist nicht, um zu übersetzen. Das bedeutet, dass ich fast überall auf der Welt arbeiten kann. Genau deshalb verlege ich immer mal wieder mein Büro an Orte, an denen es mir gut gefällt.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/woanders-arbeiten/">Winter-, Sommer-, Herbstbüro &#8211; oder: selbst und ständig, aber da, wo&#8217;s schön ist</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>In diesem Jahr hatte ich bisher 2 Tage Urlaub. Am Wochenende meines Geburtstags sind wir zwei Tage zum Campen gefahren. Alle davor geplanten Urlaube mussten corona-bedingt abgesagt werden; und ab dem Frühsommer hatte ich so viel zu tun, dass ich nicht frei machen konnte.</p>
<p>Dafür konnte ich aber wieder an<strong> schönen Orten arbeiten</strong>, fern vom Büro in Düsseldorf. Nicht, dass es dort nicht auch schön wäre. Schließlich wohnen wir sehr Rhein-nah und können uns selbst in stressigsten Zeiten kleine Glückmomente und Auszeiten gönnen. Aber ab und zu braucht (m)ein Kopf eben auch mal Abwechslung. Und die bekommt er in meinem Fall im Winter-, Sommer- oder Herbstbüro. Dafür packe ich meinen Laptop ein und reise dorthin, wo&#8217;s schön ist.</p>
<h3>Fuerte, Fjällbacka, Balow</h3>
<p>Wobei schön in diesem Fall auch ganz unterschiedlich ist. Schön, das war im Februar auf <strong>Fuerteventura</strong> eher nicht die Landschaft. Wohl aber das angenehme Klima, das es einem ermöglicht, in Sandalen ins Büro zu gehen und die Kaffeepause in der Sonne am Hafen zu verbringen. Bereits zum dritten Mal war ich mit einer lieben Kollegin in Corralejo, und ich bin sehr dankbar, dass wir das noch machen konnten, bevor wegen Corona Reisen in die Sonne erstmal ausfallen mussten. Lenkt einen so eine Umgebung nicht vom Arbeiten ab, wenn man eigentlich lieber am Strand liegen würde? Nein, eher im Gegenteil: Wir haben festgestellt, dass wir viel produktiver sind, fokussierter arbeiten, um dann den Nachmittag frei machen zu können.</p>
<div id="attachment_1969" style="width: 410px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1969" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-1969" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/fruehjahrsbuero.jpg" alt="porträt von mir auf Fuerteventura" width="400" height="300" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/fruehjahrsbuero.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/fruehjahrsbuero-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /><p id="caption-attachment-1969" class="wp-caption-text"><em>Fuerteventura ist nicht gerade die schönste Insel der Welt, hat aber trotzdem tolle Weitblicke zu bieten.</em></p></div>
<p>Schön war im Sommer aber auch das <strong>Sommerbüro in Schweden</strong>. Da wir dort ein Ferienhaus besitzen, sind die Grenzen zwischen Urlaub und Arbeiten dort schon vor einigen Jahren verschwommen. Inzwischen haben wir nicht nur eine ziemlich stabile Internetverbindung, sondern auch einen voll ausgestatteten Arbeitsplatz eingerichtet. Ganz Business as usual ist es dort trotzdem nicht, denn es arbeitet sich einfach besser, wenn man den Tag mit einem Sprung ins Meer beginnen kann und erst danach anfängt zu arbeiten. (Dafür bietet sich der Rhein hier in Düsseldorf dann doch nicht an).</p>
<div id="attachment_1972" style="width: 410px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1972" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-1972" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/sommerbuero.jpg" alt="Schwimmen im Sommerbüro" width="400" height="300" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/sommerbuero.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/sommerbuero-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /><p id="caption-attachment-1972" class="wp-caption-text"><em>Der Tag beginnt mit einem erfrischenden Bad &#8211; immer! (Auch bei schon fast herbstlichen Wassertemperaturen)</em></p></div>
<p>Inzwischen sitze ich seit ein paar Tagen wieder in Düsseldorf am Schreibtisch, nach dem <strong>Herbstbüro in Mecklenburg-Vorpommern</strong>. Drei Wochen haben wir Haus und Garten sowie 3 Hunde und 3 Katzen von zwei Frauen gehütet, die längere Zeit verreisen wollten. Es war ein Zufallsfund in meinem Lieblingsnetzwerk <a href="http://www.texttreff.de/">Texttreff</a>. Auch dort habe ich meinen Arbeitsplatz eingerichtet, musste aber feststellen, dass Gartenarbeit und Haustierbetreuung viel mehr Zeit binden als gedacht und mich nicht gerade produktiver sein lassen. Dafür haben das Leben auf dem Land, in einem Dorf mit 300 Einwohnern, und der Blick ins Grüne vom Schreibtisch aus meine Kreativität beflügelt, und so bin ich mit meinem aktuellen Buchprojekt, dem „<a href="https://essrich.de/verlagsvertrag-praxisbuch-spezialisierung/">Praxisbuch Spezialisierung</a>‟ ein gutes Stück vorangekommen.</p>
<div id="attachment_1971" style="width: 410px" class="wp-caption aligncenter"><img aria-describedby="caption-attachment-1971" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-1971" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/herbstbuero2.jpg" alt="Traubenernte in Balow" width="400" height="300" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/herbstbuero2.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2020/10/herbstbuero2-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /><p id="caption-attachment-1971" class="wp-caption-text"><em>Landleben in MeckPomm, das heißt im September vor allem: Erntezeit! (Gut für die Vorräte, schlecht für die Produktivität am Schreibtisch &#8230;)</em></p></div>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Warum erzähle ich das?</h2>
<p><em>Weil ich Euch, die Ihr auch freiberuflich arbeitet, Mut machen möchte, die Freiheit, die das mit sich bringt, auch zu nutzen. „Selbst und ständig‟ heißt es immer, wenn es um den Arbeitsalltag von Selbstständigen geht. Wenn ich aber dann schon immer für meine Kunden erreichbar sein muss, dann darf ich doch wenigstens selbst entscheiden, wo ich das tue.</em></p>
<p><em>Für mich ist die Flexibilität, an nahezu jedem Ort der Welt arbeiten zu können, solange es Strom und eine stabile Internetverbindung gibt, ein großes Stück Lebensqualität. Daher möchte ich das gerne auch in Zukunft immer mehr nutzen.</em></p>
<p><em>Wenn Corona uns keinen Strich durch die Rechnung macht, wird es vielleicht auch ein Winterbüro geben, dann wieder in unserem gemütlichen Ferienhaus in Schweden, den Laptop auf den Knien vor dem Kamin (aktuell ist die Region, in die ich fahre, sogar Corona-frei!).</em></p>
<p><em>Für das nächste Winter-/Frühjahrsbüro mit meiner Kollegin ist ein Flug auf die Kanaren wegen Corona wahrscheinlich ausgeschlossen. Aber in Deutschland ist es ja auch schön, selbst wenn wir dann die Flipflops eher gegen Winterschuhe tauschen müssen.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Und wo arbeitet Ihr am liebsten?</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/woanders-arbeiten/">Winter-, Sommer-, Herbstbüro &#8211; oder: selbst und ständig, aber da, wo&#8217;s schön ist</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/woanders-arbeiten/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
