<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Übersetzen Archive | Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</title>
	<atom:link href="https://essrich.de/tag/uebersetzen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://essrich.de/tag/uebersetzen/</link>
	<description>Deutsch. Schwedisch. Norwegisch. Dänisch</description>
	<lastBuildDate>Tue, 19 Apr 2022 14:10:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.2.9</generator>

<image>
	<url>https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/cropped-RicardaEssrich-Logo-Visual_RGB_863x895px_Web-32x32.png</url>
	<title>Übersetzen Archive | Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</title>
	<link>https://essrich.de/tag/uebersetzen/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Mein Helgoland &#8211; und das von Isabel Bogdan</title>
		<link>https://essrich.de/isabel-bogdan-mein-helgoland/</link>
					<comments>https://essrich.de/isabel-bogdan-mein-helgoland/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2022 13:26:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Bücher]]></category>
		<category><![CDATA[Buch]]></category>
		<category><![CDATA[Helgoland]]></category>
		<category><![CDATA[Isabel Bogdan]]></category>
		<category><![CDATA[James Krüss]]></category>
		<category><![CDATA[Schreiben]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2136</guid>

					<description><![CDATA[<p>Vor einer Weile schon habe ich „Mein Helgoland‟ von Isabel Bogdan ausgelesen, ein Buch, das viele Erinnerungen bei mir geweckt hat. Sturmgepeitscht: mein Helgoland Wenn ich an Helgoland denke, kommen mir nicht als erstes die Bilder in den Kopf, die Isabel beschrieben hat. Ich denke eher an einen eher chaotischen Kurztrip, den wir im Sommer [&#8230;]</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/isabel-bogdan-mein-helgoland/">Mein Helgoland &#8211; und das von Isabel Bogdan</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>Vor einer Weile schon habe ich „Mein Helgoland‟ von Isabel Bogdan ausgelesen, ein Buch, das viele Erinnerungen bei mir geweckt hat.</em></p>
<h2>Sturmgepeitscht: mein Helgoland</h2>
<p>Wenn ich an Helgoland denke, kommen mir nicht als erstes die Bilder in den Kopf, die Isabel beschrieben hat. Ich denke eher an einen eher chaotischen Kurztrip, den wir im Sommer 2014 gemacht haben. Und bei dem mir Seetauglichkeit bescheinigt wurde &#8211; nie habe ich ein Zertifikat weniger verdient als dieses.</p>
<p>Die Tage auf Helgoland hat mir der Mann zum Geburtstag geschenkt, genauer: Wir stiegen an meinem Geburtstag früh ins Auto und fuhren einem mir zu diesem Zeitpunkt noch unbekannten Reiseziel entgegen.</p>
<div id="attachment_2391" style="width: 266px" class="wp-caption alignleft"><img aria-describedby="caption-attachment-2391" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2391 size-medium" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-cupcakes-256x300.jpg" alt="" width="256" height="300" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-cupcakes-256x300.jpg 256w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-cupcakes.jpg 600w" sizes="(max-width: 256px) 100vw, 256px" /><p id="caption-attachment-2391" class="wp-caption-text">Verunfallte Cupcakes</p></div>
<p>Die Vorzeichen für diesen Kurztripp standen schon vorher auf Sturm: Am Abend zuvor war der Mann extra nach Düsseldorf gefahren, um bei einem kleinen Laden in Unterbilk Cupcakes für meinen Geburtstag zu kaufen. Der Laden lag gleich um die Ecke der Wohnung, in die wir wenige Wochen später einziehen wollten. Auf dem Rückweg aus Düsseldorf hatte er einen kleinen Unfall, der dem Auto einen kleineren, den Cupcakes leider größeren Schaden zufügte. Eine hübsche bunte Mischung aus Kuchen, Topping und Verzierung &#8230;</p>
<p>Die Überfahrt von Cuxhafen nach Helgoland war sonnig und unproblematisch, ein schöner Start in den Kurzurlaub. Im Gegensatz zu Isabel kamen wir direkt in den Genuss des Ausschiffens: Mit speziellen kleinen Booten wurden wir vom Schiff an Land gebracht.</p>
<p>Dann machten wir uns auf die Suche nach dem Hotel. Vergeblich. Nach einiger Zeit der Suche schwante uns, dass etwas nicht stimmen konnte. Ein Blick in die Buchungsbestätigung auf dem Telefon deckte auf, wo das Problem lag: Statt des Hotels Zum Hamburger auf Helgoland hatte der Mann das Hotel Helgoland in Hamburg gebucht! Nun denn, auf zur Touristeninformation in dem Versuch, ein anderes Zimmer zu bekommen. Ein schwieriges, aber Gott sei Dank nicht auswegloses Unterfangen &#8211; auch wenn das Hotel nicht so schön war wie das, was der Mann ursprünglich hatte buchen wollen.</p>
<p>Nach dem anfänglichen Schrecken besichtigten wir in den folgenden Tagen die Insel. Deren Charme erschließt sich nicht auf den ersten Blick, finde ich, und die Begeisterung, die Isabel Bogdan verspürt, kann ich nicht ganz teilen. Doch zumindest bietet die Insel das, was bei mir immer funktioniert: ein kräftiger Wind, der einem um die Nase weht, den Geruch nach Meer und das Geschrei der Seevögel. Zum Schreiben oder Übersetzen könnte ich mich sicher eine Zeitlang dorthin zurückziehen.</p>

<style type="text/css" data-created_by="avia_inline_auto" id="style-css-av-1xftxk-0dff7b67a103920aa243a15ba5040e8f">
#top .avia-gallery.av-1xftxk-0dff7b67a103920aa243a15ba5040e8f .avia-gallery-thumb a{
width:20%;
}
</style>
<div  class='avia-gallery av-1xftxk-0dff7b67a103920aa243a15ba5040e8f avia_animate_when_visible  avia-builder-el-0  avia-builder-el-no-sibling  avia_lazyload av-slideshow-ui av-loop-manual-endless av-control-hidden av-navigate-arrows av-navigate-dots hover-effect av-control-hidden avia-gallery-animate avia-gallery-1'  itemprop="image" itemscope="itemscope" itemtype="https://schema.org/ImageObject" ><meta itemprop="contentURL" content="https://essrich.de/isabel-bogdan-mein-helgoland/"><a class='avia-gallery-big fakeLightbox lightbox avia-gallery-big-crop-thumb ' href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-felsen-1030x773.jpg"  data-onclick='1' title='Helgolands Wahrzeichen: rote Felsen, &#8230;' ><span class='avia-gallery-big-inner'  itemprop="thumbnailUrl" ><img decoding="async" class="wp-image-2392 avia-img-lazy-loading-not-2392"  width="600" height="450" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-felsen-scaled-e1650372421523.jpg" title='helgoland-felsen' alt='' /><span class='avia-gallery-caption'>Helgolands Wahrzeichen: rote Felsen, &#8230;</span></span></a><div class='avia-gallery-thumb'><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-felsen-1030x773.jpg" data-rel='gallery-1' data-prev-img='https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-felsen-scaled-e1650372421523.jpg' class='first_thumb lightbox ' data-onclick='1' title='Helgolands Wahrzeichen: rote Felsen, &#8230;'  itemprop="thumbnailUrl"  ><img decoding="async" class="wp-image-2392 avia-img-lazy-loading-not-2392"  data-avia-tooltip='Helgolands Wahrzeichen: rote Felsen, &#8230;' src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-felsen-495x400.jpg" width="495" height="400"  title='helgoland-felsen' alt='' /><div class='big-prev-fake'><img decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2392 avia-img-lazy-loading-2392"  width="600" height="450" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-felsen-scaled-e1650372421523.jpg" title='helgoland-felsen' alt='' /></div></a><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-lange-anna.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-lange-anna.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-lange-anna-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" data-rel='gallery-1' data-prev-img='https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-lange-anna.jpg' class='lightbox ' data-onclick='2' title='&#8230; die lange Anna, und natürlich &#8230;'  itemprop="thumbnailUrl"  ><img decoding="async" class="wp-image-2393 avia-img-lazy-loading-not-2393"  data-avia-tooltip='&#8230; die lange Anna, und natürlich &#8230;' src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-lange-anna-495x400.jpg" width="495" height="400"  title='helgoland-lange-anna' alt='' /><div class='big-prev-fake'><img decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2393 avia-img-lazy-loading-2393"  width="600" height="450" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-lange-anna.jpg" title='helgoland-lange-anna' alt='' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-lange-anna.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-lange-anna-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></div></a><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seehunde.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seehunde.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seehunde-300x225.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" data-rel='gallery-1' data-prev-img='https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seehunde.jpg' class='lightbox ' data-onclick='3' title='&#8230; die Seehunde.'  itemprop="thumbnailUrl"  ><img decoding="async" class="wp-image-2394 avia-img-lazy-loading-not-2394"  data-avia-tooltip='&#8230; die Seehunde.' src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seehunde-495x400.jpg" width="495" height="400"  title='helgoland-seehunde' alt='' /><div class='big-prev-fake'><img decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2394 avia-img-lazy-loading-2394"  width="600" height="450" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seehunde.jpg" title='helgoland-seehunde' alt='' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seehunde.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seehunde-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></div></a><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-sturm-1030x769.jpg" data-rel='gallery-1' data-prev-img='https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-sturm-scaled-e1650372459162.jpg' class='lightbox ' data-onclick='4' title='Unnötig zu erwähnen, dass ich nicht in der Lage war, diese Bilder selbst zu machen.'  itemprop="thumbnailUrl"  ><img decoding="async" class="wp-image-2390 avia-img-lazy-loading-not-2390"  data-avia-tooltip='Unnötig zu erwähnen, dass ich nicht in der Lage war, diese Bilder selbst zu machen.' src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-sturm-495x400.jpg" width="495" height="400"  title='helgoland-sturm' alt='' /><div class='big-prev-fake'><img decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2390 avia-img-lazy-loading-2390"  width="600" height="448" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-sturm-scaled-e1650372459162.jpg" title='helgoland-sturm' alt='' /></div></a><a href="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seetauglichkeit_2.jpg" data-srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seetauglichkeit_2.jpg 608w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seetauglichkeit_2-300x222.jpg 300w" data-sizes="(max-width: 608px) 100vw, 608px" data-rel='gallery-1' data-prev-img='https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seetauglichkeit_2.jpg' class='lightbox ' data-onclick='5' title='Sturm überlebt. Knapp.'  itemprop="thumbnailUrl"  ><img decoding="async" class="wp-image-2396 avia-img-lazy-loading-not-2396"  data-avia-tooltip='Sturm überlebt. Knapp.' src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seetauglichkeit_2-495x400.jpg" width="495" height="400"  title='helgoland-seetauglichkeit_2' alt='' /><div class='big-prev-fake'><img decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2396 avia-img-lazy-loading-2396"  width="608" height="450" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seetauglichkeit_2.jpg" title='helgoland-seetauglichkeit_2' alt='' srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seetauglichkeit_2.jpg 608w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/helgoland-seetauglichkeit_2-300x222.jpg 300w" sizes="(max-width: 608px) 100vw, 608px" /></div></a></div></div>
<p>Die stürmischen Vorzeichen weiteten sich dann zu einem handfesten Sturm aus, der zumindest die touristischen Bewohner der Insel in Besorgnis versetzte. Noch als wir in der Touristeninformation ein Zimmer für uns buchten, bekamen wir mit, wie andere versuchten, die Insel vorzeitig mit dem Schiff zu verlassen. Ein schwerer Sturm war angekündigt, und es war unklar, ob die Schiffe in den nächsten Tagen noch fahren würden, um die Touristen wieder ans Festland zu bringen. Wir kümmerten uns zunächst nicht weiter darum, waren ja gerade erst angekommen. Als immer mehr Menschen die Insel vorzeitig verließen (im Hotel beim Frühstück Gesprächsthema Nr. 1), begaben wir uns erneut zur Touristeninformation, um eine Einschätzung der Lage zu bekommen. Dort hieß es, unser Schiff würde auch noch fahren, wenn alle anderen den Betrieb eingestellt hatten. Also entschieden wir uns gegen eine vorzeitige Abreise. Im schlimmsten Fall würden wir einfach ein paar Tage länger bleiben, bis der Sturm vorbei war.</p>
<p>Am Abreisetag war unser Boot das einzige, das noch fuhr. (Bei einem Gespräch mit der Besatzung während der Überfahrt erfuhr der Mann, dass das Boot noch viel schlimmere Stürme aushalten würde und man den Verkehr allenfalls einstelle, weil es für die Fahrgäste sonst zu unkomfortabel wäre.) Nun, davon bekam ich nicht viel mit, denn ich hatte genug damit zu tun, nicht seekrank zu werden, mich am Heck an die Reling zu klammern und den Horizont im Blick zu behalten. Zu mehr sah ich mich nicht in der Lage. All mein Fokus lag darauf, mich nicht zu übergeben, was mir auch gelang (und das konnten bei weitem nicht alle an Bord von sich behaupten.) So gesehen habe ich das Seetauglichkeitszertifikat, das der Mann für einen kleinen Obulus für mich erwarb, vielleicht doch verdient.</p>
<h2>Isabels Helgoland &#8211; das Buch</h2>
<p><img decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2397 size-medium alignright" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/buch-zitat-kruess-300x287.jpg" alt="" width="300" height="287" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/buch-zitat-kruess-300x287.jpg 300w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/buch-zitat-kruess.jpg 600w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>Nun hat Isabel Bogdan nicht nur über Helgoland geschrieben. „Mein Helgoland‟ ist auch ein Buch über das Schreiben. Sie lässt uns LeserInnen teilhaben an ihrem Schreibprozess, der so anschaulich wird, weil er viele Parallelen zur Insel, ihren Bewohnern, ihrer Landschaft, Flora und Fauna hat. Für mich als Schreibende und Übersetzende ist es immer spannend zu sehen, wie Schreiben bei anderen funktioniert. Zugegeben, bisher habe ich nur Sachbücher geschrieben. Und mich dabei an einem festen Gerüst entlanggehangelt, das ich vorher entwickelt habe. Einige Autoren verfahren genauso, andere &#8211; wie Isabel Bogdan &#8211; entwickeln die Geschichte, die Figuren, die Handlung beim Schreiben. Es scheint keinen Masterplan zu geben, ein Schreibkonzept, das für alle funktioniert. Für mich, die noch einen angefangenen Kriminalroman in der Schublade hat, ein beruhigender Gedanke.</p>
<p>Was sonst noch bleibt vom Buch? Der dringende Wunsch, mal wieder James Krüss zu lesen. Denn was wäre ein Buch über Helgoland ohne Zitate des wohl bekanntesten Bewohners der Insel? Und so werde ich den nächsten Sonntag wohl damit verbringen, auf dem Dachboden die Bücherkisten nach den Schätzen meiner Kindheit zu durchforsten.</p>
<p><img decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-2398 size-medium alignleft" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/buch-bogdan-helgoland-203x300.jpg" alt="" width="203" height="300" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/buch-bogdan-helgoland-203x300.jpg 203w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/buch-bogdan-helgoland-477x705.jpg 477w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2022/04/buch-bogdan-helgoland.jpg 600w" sizes="(max-width: 203px) 100vw, 203px" /></p>
<p><strong>Autorin: </strong>Isabel Bogdan<strong><br />
Titel: </strong>Mein Helgoland<br />
<strong>Erschienen im:</strong> mare Verlag<br />
<strong>Preis:</strong> 18,00 €</p>
<p>Direkt bestellen, am besten im <a href="https://shop.autorenwelt.de/products/mein-helgoland-von-isabel-bogdan?variant=39286150234205" target="_blank" rel="noopener">Shop der Autorenwelt</a> (dann hat Isabel nämlich auch noch etwas davon)</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/isabel-bogdan-mein-helgoland/">Mein Helgoland &#8211; und das von Isabel Bogdan</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/isabel-bogdan-mein-helgoland/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>7 Emotionen beim Übersetzen</title>
		<link>https://essrich.de/7-emotionen-beim-uebersetzen/</link>
					<comments>https://essrich.de/7-emotionen-beim-uebersetzen/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2015 08:18:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://essrich.cssmanufaktur.de/2015/07/20/7-emotionen-beim-uebersetzen/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Am Wochenende durfte ich sie mal wieder erleben, die 7 Übersetzungsemotionen. Durch die ich bei großen Übersetzungsprojekten regelmäßig durch muss. Von himmelhochjauchzend bis zu Tode betrübt - und wieder zurück.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/7-emotionen-beim-uebersetzen/">7 Emotionen beim Übersetzen</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Am Wochenende durfte ich sie mal wieder erleben, die 7 Übersetzungsemotionen. Durch die ich bei großen Übersetzungsprojekten regelmäßig durch muss. Von himmelhochjauchzend bis zu Tode betrübt &#8211; und wieder zurück.</strong></p>
<p>Kurz vor dem Urlaub winkt ein Wunschkunde mit einem umfangreichen Auftrag (ungefähr 30 Minuten, nachdem ich einen eher mäßig bezahlten Überbrückungsauftrag von einer Agentur angenommen hatte, klar!). 13500 Wörter in 4 Tagen. Zusätzlich 8000 Wörter unterzuvergeben. Es ist ein Neukunde, aus der Baubranche, da gilt: Geht nicht gibt&#8217;s nicht.</p>
<p>Doch dieses emotionale Auf und Ab, durch das (der Liebste) und ich in den letzten 4 Tagen gingen!</p>
<p><strong>1. Freudige Erwartung</strong></p>
<p>Mit Trados und Drache bewaffnet ging es am Donnerstag also los. Und es lief ganz gut an. Die Ausschreibungstexte waren allgmeinerer Art, der Rechercheaufwand hielt sich in Grenzen. Entgegen meiner sonstigen Gewohnheit übersetzte ich schon recht final. Das dauerte zwar länger, würde aber den Überarbeitungsaufwand am Ende begrenzen und mir dort wieder Zeit einsparen. Am Ende des ersten Tages blickte ich entspannt auf das Projekt und träumte von einem freien Sonntag.</p>
<p><strong>2. Verzweiflung</strong></p>
<p>Klar, dass es so nicht weitergehen konnte. Drache und Trados kämpften sich am zweiten Tag mühsam Zeile um Zeile vorwärts. Viele Überschriften, Auflistungen, wenig bis kein Kontext, alles sehr technisch. Dazu ein Gebiet (Gleisbau), das mir noch nicht so leicht von der Hand geht wie beispielsweise Straßenbau. Viel Recherche. Meist war der Drache gar nicht zu verwenden, weil flüssiges Diktieren schlicht nicht möglich war. Am Ende des Tages hatte ich zwar die gewünschten 70 % Fertigstellung erreicht, aber mit sehr vielen mit XXX gekennzeichneten Unsicherheits-/Unwissenheitsstellen. Es war klar, dass da viel Recherche und Detektivarbeit auf mich warten und das Wochenende sicher nicht sehr entspannt werden würde.</p>
<p><strong>3. Von &#8222;Ich liebe meinen Beruf&#8220; &#8230; </strong></p>
<p>Der Samstag Morgen stimmte mich wieder optimistisch. Das letzte Drittel lief sehr flüssig, der Drache kam wieder gut klar. Mehr Fließtext, keine technischen Feinheiten mehr, sondern Vorschriften zum Winterdienst. Zur Mittagspause waren die 100 % erreicht, ich ging entspannt letzte Urlaubsbesorgungen machen. Nachmittags dann die Überarbeitung. Und dabei diese Freude, wenn man ein Wort, nach dem man lange recherchiert hatte, endlich fand. Wie Detektivspielen! Viele Stellen, die am Tag vorher noch unlösbar schienen, klärten sich entweder aus dem Gesamtkontext oder durch einen neuen Rechercheansatz von selbst. Und das ist Teil an meinem Job, der mir großen Spaß macht!</p>
<p><strong>4. &#8230; bis &#8222;Warum habe ich nicht was Anständiges gelernt&#8220; </strong></p>
<p>Doch dann &#8211; man ahnt es schon ‒ das böse Erwachen. Einige Stellen wollten sich mir einfach nicht erschließen. Anfragen in Foren und bei Kollegen ergaben nichts. Panik erfasste mich, was für ein Dokument ich da wohl am Montag liefern würde. Der Kunde wird sicher merken, wie inkompetent ich eigentlich bin. Und überhaupt, warum konnte ich denn nicht einfach Nein sagen und meine letzte Arbeitswoche mit normalem Pensum begehen? Und warum habe ich eigentlich keinen Beruf, bei dem ich Freitag Mittag um 12 Uhr den Rechner ausmache und Urlaub auch Urlaub bedeutet? Ich grummelte vor mich hin, die Recherche wurde immer unproduktiver. Mt einem blöden Gefühl ging ich ins Bett.</p>
<p><strong>5. Erleichterung</strong></p>
<p>Am Sonntag lief es zunächst gut. Wie zuvor schon hatte das Drüberschlafen geholfen, es stellten sich Rechercheerfolge ein. Dennoch zog sich das Ganze länger als geplant. Um 18 Uhr speicherte ich erleichtert eine erste Zielversion aus Trados ab. Jetzt noch die letzten Stellen recherchieren oder mit Kommentar versehen, und ab die Post.</p>
<p><strong>6. Formatierungsfrust</strong></p>
<p>Aber ach, da hatte ich die Rechnung ohne das blöde PDF gemacht. Zwar brav vorher in Word konvertiert, war die Formatierung im fertigen Zieldokument letztlich alles andere als schön, um es mal vorsichtig auszudrücken. Mehr oder weniger Zeile für Zeile musste ich das Dokument durchgehen und nachformatieren. Und es gibt doch keine frustrierende Tätigkeit, wenn man sich so intensiv mit einer Übersetzung beschäftigt und beinahe ein Kunstwerk hervorgebracht hat, sich mit stumpfer Rumklickerei zu befassen! Der Frust nahm in dem Maße zu, in dem der Pegel in der Weinflasche abnahm.</p>
<p><strong>7. Mentaler Totalabsturz</strong></p>
<p>Um 21 Uhr verschickte ich das inzwischen hübsch formatierte Dokument an den Kunden, mit nur 2 kommentierten, noch recherchebedürftigen Stellen. Und dann schaltete ich ab. Letzte Urlaubsvorbereitungen und Auto packen wie in Trance. Komplett runtergefahren. Das gute Gefühl, ein für den Kunden wichtiges Projekt pünktlich und einigermaßen kompetent erledigt zu haben, stellte sich erst heute morgen ein. Und dann vielleicht nochmal, wenn der Rechnungsbetrag auf meinem Konto eingeht &#8230;</p>
<p>Ehrlich, jedes Mal, wenn ich ein solches Auf und Ab hinter mir habe, schwöre ich mir (und dem Liebsten): Beim nächsten Mal wird das anders. Ich nehme nur an, was ich bequem erledigen kann, ohne mir die Wochenenden zu versauen und tierischen Stress zu machen. Aber wir wissen ja alle, wie gut das klappen wird, oder? <img decoding="async" loading="lazy" title="wink" src="http://essrich.de/themes/third_party/expresso/ckeditor4.1/plugins/smiley/images/wink_smile.gif" alt="wink" width="20" height="20" /></p>
<p><em>Bild von ErikaWittlieb auf Pixabay</em></p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/7-emotionen-beim-uebersetzen/">7 Emotionen beim Übersetzen</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/7-emotionen-beim-uebersetzen/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Warum Übersetzen mein Traumjob ist</title>
		<link>https://essrich.de/blogparade-lieblingsjobs/</link>
					<comments>https://essrich.de/blogparade-lieblingsjobs/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jul 2014 02:57:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Selbstständigkeit]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://essrich.cssmanufaktur.de/2014/07/14/blogparade-lieblingsjobs/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Mehr im Augenwinkel habe ich in meiner Facebook-Timeline das Wort „Lieblingsjobs‟ wahrgenommen und bin sofort hellhörig geworden. Die liebe Annette Lindstädt veranstaltet eine Blogparade zu diesem Thema: I love my job. Klar, dass ich da mitmachen muss!<br />
Sie hat sogar ein paar Fragen entwickelt, an denen orientiere ich mich jetzt mal, um meine tausend Gedanken zu meinem Lieblingsjob zu strukturieren.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/blogparade-lieblingsjobs/">Warum Übersetzen mein Traumjob ist</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Mehr im Augenwinkel habe ich in meiner Facebook-Timeline das Wort „Lieblingsjobs‟ wahrgenommen und bin sofort hellhörig geworden. Die liebe Annette Lindstädt veranstaltet eine Blogparade zu diesem Thema: <a href="http://www.worthauerei.de/2014/06/blogparade-lieblingsjobs/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>I love my job</strong></a>. Klar, dass ich da mitmachen muss!</p>
<p>Sie hat sogar ein paar Fragen entwickelt, an denen orientiere ich mich jetzt mal, um meine tausend Gedanken zu meinem Lieblingsjob zu strukturieren.</p>
<p><strong>Welche Jobs bzw. welchen Teil oder Aspekt eurer Arbeit mögt ihr besonders?</strong></p>
<p>Grundsätzlich mag ich meinen Job als Ganzes. Ich habe als Kind immer gesagt: Ich möchte Bücher machen. Und Voilà, ich mache Bücher. Nicht ausschließlich und nicht in dem Umfang, den ich mir damals vorgestellt habe. Aber ob als Lektorin, Autorin oder <strong>Literaturübersetzerin</strong>: Immer wieder bin ich an der Entstehung von Büchern beteiligt. Und immer, wenn wieder ein Belegexemplar mit der Post ins Haus flattert, weiß ich: Ich habe mir einen Kindheitstraum erfüllt. (Klingt pathetisch, oder?)</p>
<p>Ich bin also in der glücklichen Lage, sagen zu können: Ich mache das, was ich schon immer machen wollte. Ich arbeite in meinem Traumjob.</p>
<p>Ja, trotz und gerade wegen der Fachübersetzungen und Werbelektorate. Ich liebe an meinem Beruf, dass er so vielschichtig ist. Es wird nie langweilig. Die Mischung machts.</p>
<p><strong>Fachübersetzungen </strong>stellen eine ganz andere Herausforderung dar als Buchübersetzungen. Fachlich korrekt müssen sie sein, da sucht man manchmal ganz schön lange nach dem richtigen Fachbegriff. Ein tolles Gefühl, wenn man ihn dann endlich hat! Und man lernt jeden Tag unheimlich viel dazu. Wer hätte gedacht, dass ich mich mal gut mit Beton auskenne und freiwillig Fachzeitschriften dazu lese?</p>
<p>Im Gegensatz zu Buchübersetzungen, die meist mehrere Monate dauern, sind Fachübersetzungen viel kurzfristiger. In der Baubranche, für die ich hauptsächlich arbeite, muss es immer sehr schnell gehen. Von heute auf morgen, am liebsten bis gestern. Manche Kollegen empfinden das als Nachteil, ich finde diese kurze und intensive Konzentration auf ein Thema prima. Die Vorstellung, mich wochen- und monatelang nur auf ein Projekt zu konzentrieren, fällt mir schwer. Daher versuche ich, auch bei Buchübersetzungen soviel Zeit zu bekommen, dass ich immer mal wieder kurze Fachübersetzungen machen kann. So habe ich Abwechslung. Manchmal sehne ich mir aber auch so ein langfristiges Projekt herbei ‒ im Moment zum Beispiel, wo sich ein Miniauftrag an den anderen reiht.</p>
<p>Die Vielfalt meiner Tätigkeiten ist es, was mich jeden Tag neu begeistert. Heute eine Bauausschreibung aus dem Norwegischen übersetzen, super eilig natürlich. Nächste Woche ein Kochbuch. Dann kommt die Anfrage für ein Schulbuchlektorat. Daneben ehrenamtlich in der Redaktion der Zeitschrift meines Übersetzer-Landesverbandes arbeiten, mein neues <a href="http://baunachrichten-skandinavien.de/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Baubranchen-Blog</a> und meine anderen beiden Blogs befüllen, journalistisch für ein dänisches Baumagazin arbeiten. All das zu koordinieren und unter einen Hut zu bringen, das macht meinen Beruf aus.</p>
<p><strong>Was genau macht für euch einen Lieblingsjob/-auftrag oder -teil eurer Arbeit aus? Welche Faktoren müssen stimmen, damit ihr am Ende eines Tages, Auftrags oder Projekts sagt: „Das war klasse!‟?</strong></p>
<p>Eine liebe Kollegin hat mal gesagt:<em> „Ein Projekt muss Spaß machen oder viel Geld bringen oder viel Ruhm bringen. Idealerweise treffen 2 oder sogar 3 Punkte zu.‟</em> Daran versuche ich mich zu orientieren.</p>
<p>Natürlich muss der Preis stimmen. Übersetzungen sind (vor allem in der Buchbranche) immer noch vergleichsweise schlecht bezahlt. Das Honorar steht in keinem Verhältnis zur kreativen Leistung, die ein Übersetzer vollbringt. Fachübersetzungen werden deutlich besser honoriert, hier macht sich Erfahrung und Qualifikation wortwörtlich bezahlt. Und ganz ehrlich: Wenn ich eine Fachübersetzung erledigt habe und unterm Strich ein deutlich dreistelliger Betrag als Stundensatz rauskommt, sage ich auch „Das war klasse!‟. Ich bin Unternehmerin, noch dazu habe ich einen nicht ganz billigen Lebensstil und leiste mir gerne was.</p>
<p>Ansonsten finde ich Arbeiten klasse, bei denen meine Kreativität oder meine Fähigkeit, strukturiert zu arbeiten, gefordert wird. Auch wenn ich währenddessen oft fluche und mir schwöre, so ein Projekt nie wieder anzunehmen, so liebe ich es doch, verschwurbelte Texte neu zu strukturieren, Formatierungsprobleme in Word in den Griff zu kriegen, Plagiate zu rechecherieren und und und. Anfangs denke ich immer: Oh Mann, wie soll ich das Chaos denn in Ordnung bringen? Und am Ende kommt dann doch ein satzreifes Manuskript dabei raus. Und das macht mich stolz.</p>
<p><strong>Und was wolltet ihr der Welt sonst noch schon immer mal über euren Beruf sagen?</strong></p>
<p>Ich würde gerne mit den Vorurteilen gegenüber Übersetzern aufräumen.</p>
<ol>
<li>Nur weil man eine Fremdsprache gelernt hat, kann man noch lange nicht aus ihr übersetzen (Stichwort Schulenglisch &#8230;)</li>
<li>Übersetzer und Dolmetscher sind 2 verschiedene Berufe! Übersetzer übertragen Geschriebenes, Dolmetscher übertragen Gesprochenes.</li>
<li>Übersetzen ist harte Arbeit, bei der enorme Kreativleistungen, Fachkenntnisse etc. vonnöten sind. Das sollte auch honoriert werden!</li>
</ol>
<p>Ich finde, jeder sollte sagen können:<em> I love my job</em>. In der Realität sieht das leider anders aus. Umso dankbarer bin ich, dass ich in dieser Lage bin. Dass ich genau das machen darf, was ich immer machen wollte. Das macht mich zu einem glücklichen Menschen.</p>
<p>Leuten, die eigentlich auch von einem ganz anderen Beruf träumen, kann ich nur raten: Versucht, Eure Träume wahr zu machen. Es ist sicher oft harte Arbeit, und vielleicht erreicht Ihr Euer Ziel nicht. Aber der Versuch lohnt sich!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/blogparade-lieblingsjobs/">Warum Übersetzen mein Traumjob ist</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/blogparade-lieblingsjobs/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Die Weisheit der Esel, Teil 2</title>
		<link>https://essrich.de/weisheit-esel-2/</link>
					<comments>https://essrich.de/weisheit-esel-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Nov 2012 05:31:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Esel]]></category>
		<category><![CDATA[Stress]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://essrich.cssmanufaktur.de/2012/11/15/weisheit-esel-2/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Letzte Woche hatte ich hier ja bereits begonnen zu prüfen, ob ich aus meiner Auszeit in England und der Arbeit mit den Eseln Erkenntnisse für meine Arbeit ziehen kann. Es ging um das Charaktermerkmal Nr. 1, das man den Eseln für gewöhnlich zuschreibt: die Sturheit. Heute geht es um: 2. Belastbarkeit und Geduld</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/weisheit-esel-2/">Die Weisheit der Esel, Teil 2</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Letzte Woche hatte ich <a href="https://essrich.de/weisheit-esel-1/">hier </a>ja bereits begonnen zu prüfen, ob ich aus meiner Auszeit in England und der Arbeit mit den Eseln Erkenntnisse für meine Arbeit ziehen kann. Es ging um das Charaktermerkmal Nr. 1, das man den Eseln für gewöhnlich zuschreibt: die Sturheit.</p>
<p>Heute geht es um:</p>
<h3>2. Belastbarkeit und Geduld</h3>
<p>Schon seit der Antike werden Esel als Lasttiere benutzt. Aufgrund ihrer Fähigkeit, auch in unwegsamem Gelände sicheren Halt zu finden und geduldig ihre Last zu tragen, boten sie sich besser zum Tragen von Lasten an als z.B. Pferde. Und auch heute schleppen Esel unermüdlich Lasten die Berge hinauf und hinab oder werden zur Touristenbespaßung als Reittiere eingesetzt. Was kaum jemand weiß (und während meiner Arbeit in Clovelly erfahren habe) ist, dass Esel im Grunde nicht mehr als ein Drittel ihres eigenen Gewichts tragen sollten. Wenn man also von einem Gewicht von vielleicht 130 kg ausgeht, ergibt sich eine potenzielle Last von ca. 43 kg. Nun stellt Euch mal eine griechische Insel vor und eine Horde amerikanischer Touristen, die einen Eselritt buchen. Wie viele davon werden 43 kg wiegen?</p>
<p>Esel sind belastbar, aber das hat natürlich auch Grenzen. Leider können Esel nicht sprechen, und da sie sehr geduldig und freundlich sind, (er)tragen sie oft viel mehr, als gut für sie ist. Ich habe festgestellt, dass es wirklich lange dauert, bis ein Esel genug hat und sich gegen eine Last oder eine Behandlung wehrt.</p>
<h3 style="text-align: center;"><img decoding="async" class="alignright" style="height: 313px; width: 527px;" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/images/2012-08-20_18.39.44_Clovelly.JPG" alt="Noah" /></h3>
<h3>3. Und ich?</h3>
<p>Ich bin auch ziemlich belastbar. Aber manchmal stoße ich doch an meine Grenzen. Gerade zum Beispiel, wo mich innerhalb von 2 Monaten bereits die zweite Erkältung an Couch und Bett fesselt. Früher war ich viel seltener krank, und auch viel fitter. Doch in letzter Zeit mute ich mir wohl mal wieder zu viel zu. Und die Erholung der Auszeit in England ist zum Teufel. Im Moment jongliere ich zwischen Festanstellung und Selbstständigkeit und versuche, beides vernünftig zu machen. Ab Januar bin ich wieder Vollzeit selbstständig, da gibt es noch viel vorzubereiten. Und dann steht ja auch noch Weihnachten vor der Tür &#8230;</p>
<p>Es ist vor allem schwierig, weil ich so ungeduldig bin. Ich möchte gerne alles auf einmal, und ich möchte es sofort. Übersetzen, bloggen, Werbung machen, Weiterbildung, Fachliteratur lesen &#8230; Da ist schon das Koordinieren davon stressig. Ich müsste wohl öfter mal mich selbst bremsen und prüfen, ob das alles jetzt und sofort sein muss.</p>
<p>Anders als Esel habe ich es zum Glück selbst in der Hand, wie viel Belastung ich mir zutraue. Fester Vorsatz für 2013: die eigenen Grenzen berücksichtigen. Nicht alles annehmen. Nein sagen. Auf meinen Körper hören. Achja, und wieder fitter werden, aber das wollen wir ja alle irgendwie, oder?</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/weisheit-esel-2/">Die Weisheit der Esel, Teil 2</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/weisheit-esel-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
