<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Positionierung Archive | Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</title>
	<atom:link href="https://essrich.de/tag/positionierung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://essrich.de/tag/positionierung/</link>
	<description>Deutsch. Schwedisch. Norwegisch. Dänisch</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Mar 2021 14:26:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.2.9</generator>

<image>
	<url>https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/cropped-RicardaEssrich-Logo-Visual_RGB_863x895px_Web-32x32.png</url>
	<title>Positionierung Archive | Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</title>
	<link>https://essrich.de/tag/positionierung/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Darf ich vorstellen? Mein Praxisbuch Spezialisierung</title>
		<link>https://essrich.de/praxisbuch-spezialisierung/</link>
					<comments>https://essrich.de/praxisbuch-spezialisierung/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2021 11:51:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alle Beiträge]]></category>
		<category><![CDATA[Bücher]]></category>
		<category><![CDATA[Positionierung]]></category>
		<category><![CDATA[Positionierung als freiberuflicher Übersetzer]]></category>
		<category><![CDATA[Praxisbuch Spezialisierung]]></category>
		<category><![CDATA[Spezialisierung]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=2054</guid>

					<description><![CDATA[<p>Dies ist mal wieder ein Tadaaa, über das ich mich ganz besonders freue: Mein Praxisbuch Spezialisierung ist endlich erschienen! Und weil die Grundlage für dieses Buch Interviews mit wunderbaren Kolleg:innen sind, die mir zu ihrer Spezialisierung Rede und Antwort gestanden haben, dachte ich mir, ich stelle euch mein Buch auch in einem Interview vor, einem [&#8230;]</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/praxisbuch-spezialisierung/">Darf ich vorstellen? Mein Praxisbuch Spezialisierung</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Dies ist mal wieder ein Tadaaa, über das ich mich ganz besonders freue: Mein <a href="https://www.bdue-fachverlag.de/detail_book/152">Praxisbuch Spezialisierung</a> ist endlich erschienen!</p>
<p>Und weil die Grundlage für dieses Buch Interviews mit wunderbaren Kolleg:innen sind, die mir zu ihrer Spezialisierung Rede und Antwort gestanden haben, dachte ich mir, ich stelle euch mein Buch auch in einem Interview vor, einem Interview mit mir selbst.</p>
<h5>Ricarda, nun ist also dein Praxisbuch Spezialisierung erschienen. Kannst du uns kurz schildern, worum es darin geht?</h5>
<p><img decoding="async" loading="lazy" class="alignright wp-image-2055" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/03/RE_praxisbuch_web.jpg" alt="Porträt Ricarda mit Praxisbuch" width="400" height="519" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/03/RE_praxisbuch_web.jpg 600w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/03/RE_praxisbuch_web-231x300.jpg 231w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2021/03/RE_praxisbuch_web-544x705.jpg 544w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /></p>
<p><em>Das Praxisbuch Spezialisierung ist die Fortsetzung meines Buches <a href="https://www.bdue-fachverlag.de/detail_book/123">Positionierung als freiberuflicher Übersetzer</a>, das Mitte 2017 erschienen ist. Darin habe ich mich der Frage gewidmet, ob sich freiberufliche Übersetzer:innen spezialisieren sollten und wie sie es angehen könnten. Bereits dieser erste Band enthielt einige Interviews mit Kolleg:innen, um meine Theorien mit ihren Erfahrungen zu untermauern. Daraus ist dann in Gesprächen mit dem BDÜ Fachverlag die Idee entstanden, diese Praxiserfahrungen stärker in den Fokus zu rücken. Denn bei aller Theorie: Am besten funktioniert es doch, wenn man sich bei den anderen abgucken kann, wie es geht.</em></p>
<p><em>Das Praxisbuch Spezialisierung baut also auf Interviews mit spezialisierten Übersetzer:innen auf. Ich habe versucht, ihnen das Geheimnis zu entlocken, warum sie mit ihrer Spezialisierung so erfolgreich sind. Die Leser finden in diesem Buch sozusagen die Best Practices der Spezialisierung, zum Beispiel für die Akquise, Weiterbildung, den Umgang mit Krisen usw.</em></p>
<h5>Aha. Das heißt, man liest dein Buch, und dann funktioniert die Spezialisierung von allein?</h5>
<p><em>Nein, auch wenn ich gerne zustimmen würde, weil das sicher sehr verkaufsfördernd wäre. Aber wer hofft, in meinem Buch ein Patentrezept für die Spezialisierung zu finden, der wird leider enttäuscht. Denn das gibt es einfach nicht. Das liegt daran, dass der Werdegang jedes und jeder einzelnen so verschieden ist, ebenso wie die persönlichen, beruflichen und charakterlichen Voraussetzungen. Was für den einen funktioniert, muss für die andere nicht unbedingt eine gute Lösung sein. Ich kann also niemandem ersparen, sich auf der Grundlage der individuellen Situation einen eigenen Weg in die Spezialisierung zu suchen. Trotzdem denke ich, dass die Beschäftigung mit den Wegen der anderen und mit Strategien, die sich bewährt haben (oder auch nicht), einen bei der eigenen Positionierung unterstützt.</em></p>
<h5>Was hat dir bei deiner Arbeit am Buch am meisten Spaß gemacht?</h5>
<p><em>Das Lesen und Auswerten der Interviews. Als ich das Buch konzeptioniert habe, hatte ich natürlich schon Ideen im Kopf, welche Schwerpunkte es geben würde, hatte eine Vorstellung davon, wie die Antworten meiner Interviewpartner:innen meine Ansätze stützen würden. Daher war es auf der einen Seite sehr befriedigend zu sehen, dass ich mit meinen Annahmen recht hatte und dass die geplanten Puzzleteile alle an die richtige Stelle fielen. Andererseits hat mich begeistert, wie viele zusätzliche Aspekte aus den Interviews noch aufgekommen sind, die ich ursprünglich so nicht bedacht hatte, die sich nicht nur nahtlos in das Gesamtkonstrukt eingefügt haben, sondern es erst richtig rund gemacht haben. Es war ein wirklich spannender Entstehungsprozess.</em></p>
<h5>Gab es Überraschungen?</h5>
<p><em>Ja. Am meisten überrascht hat mich, wie unterschiedlich die Wege meiner Kolleg:innen in die Spezialisierung tatsächlich waren und wie oft auch der Zufall oder die persönliche Situation Einfluss hatten. Natürlich hatte ich den Eindruck vorher schon, schließlich war es bei meiner Spezialisierung auch so. Und das war ja einer der Gründe, warum ich dieses Buch schreiben wollte. Doch dass der Weg bei den wenigsten total straight und von vorne bis hinten durchgeplant war, hatte ich in dieser</em></p>
<p><em> Form nicht erwartet. Aber das macht mich sehr froh, denn das zeigt mir vor allem eins: Jeder und jede kann die richtige Nische für sich finden, egal, welche Voraussetzungen bestehen.</em></p>
<h5><em>Was ist dein Tipp für Übersetzer:innen, die sich spezialisieren möchten (außer, deine Bücher zu kaufen)?</em></h5>
<p><em>Offen bleiben. Offen für Chancen, die sich einem bieten, aber auch für Veränderungen. Ob es Auftragschancen in einem vermeintlich unbekannten Fachgebiet sind, ob es der Kontakt zu Kolleg:innen ist oder auch Krisen, die verhindern, dass man den ursprünglich eingeschlagenen Weg weitergeht &#8230; Das haben alle meine Interviewpartner:innen gemeinsam: Sie haben die Veränderungen in ihrem beruflichen und privaten Leben angenommen und das Beste draus gemacht. Und manchmal sind nicht trotz, sogar wegen dieser Veränderungen erfolgreiche Spezialisierungen daraus entstanden.</em></p>
<p>P.S.: Wer das Praxisbuch Spezialisierung bestellen möchte, muss nur oben auf Link klicken und landet direkt beim Fachverlag.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/praxisbuch-spezialisierung/">Darf ich vorstellen? Mein Praxisbuch Spezialisierung</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/praxisbuch-spezialisierung/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Neues Buch: Spezialisierung &#8211; ganz praktisch</title>
		<link>https://essrich.de/verlagsvertrag-praxisbuch-spezialisierung/</link>
					<comments>https://essrich.de/verlagsvertrag-praxisbuch-spezialisierung/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 May 2020 11:54:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aus dem Alltag einer Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Bücher]]></category>
		<category><![CDATA[Positionierung]]></category>
		<category><![CDATA[Spezialisierung]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://essrich.de/?p=1843</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ein neuer Verlagsvertrag liegt auf meinem Tisch, hurra! Im Herbst wird es ein zweites Buch zum Thema Positionierung von mir geben: das Praxisbuch Spezialisierung.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/verlagsvertrag-praxisbuch-spezialisierung/">Neues Buch: Spezialisierung &#8211; ganz praktisch</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Der Mai bringt nicht nur den Flieder in mein Haus, sondern auch einen neuen Verlagsvertrag, über den ich mich riesig freue. Viele wissen vermutlich, dass ich 2017 ein Buch zum Thema<a href="https://essrich.de/buch/positionierung-uebersetzer/"> „Positionierung als freiberuflicher Übersetzer‟</a> veröffentlicht habe, erschienen im BDÜ Fachverlag. Darin habe ich mich mit der Frage beschäftigt, ob man sich als freiberuflicher Übersetzer lieber sehr speziell oder sehr breit aufstellen sollte. Ich habe gezeigt, welche Vorteile eine Spezialisierung mit sich bringt und dass Spezialisierung und Diversifikation sich nicht ausschließen.</p>
<p>Nun wird es noch Ende dieses Jahres ein zweites Buch zum Thema geben. Der Arbeitstitel lautet: <strong>Praxisbuch Spezialisierung</strong>. Und genau das soll es auch sein. Ein Buch, das anhand von konkreten Beispielen zeigt, wie man sich spezialisieren kann. Konkrete Beispiele, das sind in diesem Fall rund 15 Kolleginnen und Kollegen, die ich derzeit interviewe und die zu ihrer Spezialisierung und ihren Strategien aus dem Nähkästchen plaudern.</p>
<p>Mit diesem Buch möchte ich zeigen, dass es nicht den einen Weg zur Spezialisierung gibt. Jeder muss seinen eigenen Weg finden, und der verläuft nicht immer gradlinig und ergibt sich manchmal auch einfach zufällig. Ich möchte Mut machen, sich nicht hinter Ausreden zu verschanzen. „Ich kenne mich doch in gar keinem Fachgebiet gut genug aus‟ und „Wenn ich nicht alle Aufträge annehme, verliere ich doch Kunden‟ lasse ich nicht mehr gelten. Kurz: Ich möchte zeigen, dass Spezialisierung keine Raketentechnik ist. Mal sehen, ob mir das gelingt!</p>
<p>Es wird also ein arbeitsreicher, spannender Sommer!</p>
<p>P.S.: Wer sich inzwischen in die „Theorie‟ einlesen möchte, der kann mein Spezialisierungsbuch im <a href="https://www.bdue-fachverlag.de/detail_book/123">BDÜ Fachverlag</a> bestellen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/verlagsvertrag-praxisbuch-spezialisierung/">Neues Buch: Spezialisierung &#8211; ganz praktisch</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/verlagsvertrag-praxisbuch-spezialisierung/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Endlich im Druck: Positionierung als freiberuflicher Übersetzer</title>
		<link>https://essrich.de/buch-positionierung-spezialisierung/</link>
					<comments>https://essrich.de/buch-positionierung-spezialisierung/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ricarda Essrich]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Mar 2017 07:44:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alle Beiträge]]></category>
		<category><![CDATA[Bücher]]></category>
		<category><![CDATA[Diversifikation]]></category>
		<category><![CDATA[Dolmetscher]]></category>
		<category><![CDATA[Positionierung]]></category>
		<category><![CDATA[Spezialisierung]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzer]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://essrich.cssmanufaktur.de/2017/03/06/buch-positionierung-spezialisierung/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Endlich ist mein Manuskript zu "Positionierung als Dolmetscher und Übersetzer" in den Druck gegangen. Ich bin unglaublich stolz und kann es kaum erwarten, bis ich die Belegexemplare in den Händen halte. Worum es geht? Ich beschäftige mich mit der Frage, ob man sich besser spezialisieren oder diversifizieren sollte, um als Übersetzer oder Dolmetscher erfolgreich zu sein.</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/buch-positionierung-spezialisierung/">Endlich im Druck: Positionierung als freiberuflicher Übersetzer</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Ich habe ein Buch geschrieben, einen Ratgeber für Übersetzer und Dolmetscher, die an ihrer Positionierung arbeiten wollen. Es erscheint in Kürze ‒ höchste Zeit, es hier im Blog endlich mal vorzustellen.</strong></p>
<p>Das Projekt gärt schon eine ganze Weile in mir. Angefangen hat es mit einem Artikel zum Thema Spezialisierung, den ich vor einigen Jahren im Polyglott, der Mitgliederzeitschrift des BDÜ Badenwürttemberg, veröffentlicht hatte. Es folgten weitere Artikel und dann die Anfrage für einen Vortrag bei den Praxistagen der Uni Germersheim. Ui, war ich da aufgeregt! Aber das Feedback zeigte mir, dass das Thema vielen auf den Nägeln brannte. Ich beschloss, ein eBook zu dem Thema zu veröffentlichen. Wenn ich gerade einmal nicht so viel zu tun hatte, schrieb ich auf der Basis meines Vortrags drauf los. Aber bald kamen andere, bezahlte Projekte, die mir die Zeit fürs Schreiben nahmen. Ich stellte fest: Ich brauchte Druck von außen, sonst würde ich das Buch nie fertigstellen.</p>
<p>Im Herbst 2015 verkündete ich daher bei einem Vortrag im Rahmen der DKonf 15, das eBook zum Vortragsthema würde noch im gleichen Herbst erscheinen, und ich versprach, es den Besuchern meines Vortrags dann zu schicken. Und rührte es bis Januar 2016 nicht mehr an. Zu viele Aufträge, zu viel los, andere Prioritäten. Aber es wurmte mich. Da lag ein halbfertiges Buchmanuskript in meiner digitalen Schublade, und ich schaffte es nicht, es zu beenden! Ich beschloss: Es muss ein Projekt werden, ein bezahltes Projekt, das einen Platz in meiner Projektliste und vor allem eine Deadline bekam. Und so bot ich das Buch dem BDÜ Fachverlag an, bekam einen Vertrag und ‒ das wichtigste ‒ eine Deadline. Eine großzügige zwar, aber ich hatte immerhin einen festen Termin, bis zu dem mein Buch endlich fertig werden musste.</p>
<p>Und nun ist es fertig und im Druck. Ich kann kaum erwarten, mein erstes Exemplar in den Händen zu halten. Und obwohl ich jedes Jahr wegen der Kochbuchübersetzungen einige Belegexemplare im Briefkasten habe, ist es bei einem selbst verfassten Werk doch etwas ganz Besonderes (wenn auch nicht mehr ganz so aufregend wie bei meinem <a href="https://www.amazon.de/Mein-neues-Leben-Schweden-Einwandern/dp/3865511546/ref=sr_1_6?ie=UTF8&amp;qid=1488783140&amp;sr=8-6&amp;keywords=Ricarda+Essrich" target="_blank" rel="noopener noreferrer">allerersten Buch</a>).</p>
<h2 style="text-align: left;"><strong>Tadaaa: Positionierung als freiberuflicher Übersetzer. Spezialisierung oder Diversifikation?</strong></h2>
<p><img decoding="async" loading="lazy" class="aligncenter size-medium wp-image-70" src="https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/978-3-938430-87-3-212x300.jpg" alt="Cover Positionierungsbuch" width="212" height="300" srcset="https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/978-3-938430-87-3-212x300.jpg 212w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/978-3-938430-87-3-497x705.jpg 497w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/978-3-938430-87-3-450x638.jpg 450w, https://essrich.de/wp-content/uploads/2019/08/978-3-938430-87-3.jpg 500w" sizes="(max-width: 212px) 100vw, 212px" /></p>
<p>Ich hatte tatkräftige Unterstützung bei diesem Buch, ich durfte nämlich einige Kolleginnen und einen Kollegen zu ihren Spezialisierungen interviewen. Danke also an <strong>Tanja Güllicher, Olga Dmitrieva, Nina Sattler-Hovdar, Caroline Elias</strong> und <strong>Magnús Kristinsson</strong>, die dazu beigetragen haben, dass es nun ein so schönes, vielfältiges Werk zum Thema Positionierung und Spezialisierung geworden ist.</p>
<p>Übrigens können Sie im <a href="http://www.bdue-fachverlag.de/onlineshop/publikationen/detail_book/123" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Onlineshop des BDÜ Fachverlags</a> schon vorbestellen.</p>
<p><strong>Fakten:</strong><br />
Titel: <strong>Positionierung als freiberuflicher Übersetzer ‒ Spezialisierung oder Diversifikation?</strong><br />
Autorin: Ricarda Essrich (Yeah!)<br />
Verlag: BDÜ Fachverlag<br />
ISBN: 978-3938430873<br />
Preis: 27 €</p>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://essrich.de/buch-positionierung-spezialisierung/">Endlich im Druck: Positionierung als freiberuflicher Übersetzer</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://essrich.de">Ricarda Essrich - Buch. Übersetzung. Text</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://essrich.de/buch-positionierung-spezialisierung/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
